"المؤسسة الحكومية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la empresa estatal
        
    • Organismo Estatal
        
    • la institución gubernamental
        
    • la Organización Estatal
        
    • la institución estatal
        
    • institución pública
        
    • institución del Gobierno
        
    • la institución del Estado
        
    • the government institution
        
    • Institución Intergubernamental pro
        
    • institución estatal de
        
    la empresa estatal pagó regalías al Gobierno estatal por los materiales que se exportaron de la zona local. UN وقد دفعت المؤسسة الحكومية ريع الى حكومة الولاية عن المواد التي جرى تصديرها من المنطقة المحلية.
    Según DIWI, a pesar de estas seguridades no recibió pago alguno de la empresa estatal. UN وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية.
    DIWI no recibió ningún otro pago de la empresa estatal. UN ولم تحصل ديوي على أي مدفوعات أخرى من المؤسسة الحكومية.
    La Junta tiene previsto ampliar el alcance de sus auditorías del Organismo Estatal de Comercialización del Petróleo. UN ويعتزم المجلس الأعلى أن يوسع من نطاق تغطية مراجعة الحسابات التي يجريها في المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores es la institución gubernamental competente para la ejecución de la política exterior del país. UN وزارة العلاقات الخارجية هي المؤسسة الحكومية المعنية بتنفيذ السياسة الخارجية للبلد.
    El titular del proyecto era la Organización Estatal para Proyectos Petroleros del Iraq. UN وقد كانت الجهة المالكة للمشروع هي المؤسسة الحكومية لمشاريع نفط العراق.
    Después de haber examinado el ambiente familiar, la institución estatal que protege los derechos del hijo tiene que presentar sus conclusiones sobre la controversia. UN وبعد أن تدرس المؤسسة الحكومية لحماية حقوق الأطفال بيئة الأسرة، يكون عليها أن تقدم استنتاجاتها بشأن الخلاف.
    DIWI sostuvo que la empresa estatal había deducido las retenciones de garantía a intervalos irregulares a lo largo de todo el período contractual. UN وتدعي ديوي أن المؤسسة الحكومية اقتطعت ضمانات أداء على فترات غير منتظمة طوال فترة العقد.
    DIWI sostiene que no ha recibido el 2,5% restante de las retenciones de garantía de la empresa estatal, que ascienden a 892.273 marcos. UN وتؤكد ديوي أنها لم تتلق ال2.5 في المائة التي تمثل ضمانات الأداء من المؤسسة الحكومية والتي تبلغ 273 892 ماركاً ألمانياً.
    En 1983 el empleador pasó a ser la Organización Estatal de Proyectos Industriales y en 1988 la empresa estatal del Cemento. UN وأصبح صاحب العمل في 1983 المؤسسة الحكومية للمشاريع الصناعية، وصار في عام 1988 المؤسسة الحكومية العراقية للإسمنت.
    la empresa estatal ayudó a impartir capacitación en condiciones reales de trabajo, y generó confianza en la población local, con lo cual los alentó a constituir empresas privadas. UN وساعدت المؤسسة الحكومية في التدريب تحت ظروف التشغيل الفعلية، وخلقت جوا من الثقة بين السكان المحليين، مما شجعهم على الدخول في مشاريع خاصة.
    la empresa estatal compró toda la producción de los contratistas, les pagó oportunamente y al contado y asumió la responsabilidad por la comercialización del producto. UN وقد اشترت المؤسسة الحكومية كامل انتاج منظمي المشاريع، وقامت بسداد المدفوعات نقدا وفورا، كما اضطلعت بمسؤولية تسويق الانتاج.
    16. la empresa estatal consiguió pequeños préstamos de bancos e instituciones financieras diversas para financiar las operaciones y adquisiciones iniciales. UN ١٦ - ورتبت المؤسسة الحكومية مع مصارف ومؤسسات مالية مختلفة منح قروض صغيرة للعمليات والمشتريات اﻷولية.
    iii) Si el solicitante se encuentra bajo el control de un Estado o una empresa estatal, preséntese una declaración del Estado o de la empresa estatal en que se certifique que el solicitante cuenta con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración. UN ' ٣` وإذا كان مقدم الطلب خاضعا لسيطرة دولة أو مؤسسة حكومية، يقدم بيان من الدولة أو المؤسسة الحكومية يشهد على أن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل.
    Las empresas compradoras eran elegidas por el Organismo Estatal de Comercialización de Petróleo del Iraq, que celebraba los contratos directamente con ellos. UN وقامت المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط مباشرة باختيار الشركات المشترية والتعاقد معها.
    Antes de 1987, la Institución, conocida como Establecimiento Estatal de Producción de Plaguicidas, dependía del Organismo Estatal de Industrias Técnicas, predecesor del Organismo de Industrias Militares. UN وقبل عام 1987 كانت منشأة المثنى تُعرف باسم المؤسسة العامة لإنتاج مبيدات الآفات وكانت تعمل تحت اشرف المؤسسة الحكومية للصناعات التقنية، التي تحولت فيما بعد إلى هيئة التصنيع العسكري.
    En 1986, el Organismo Estatal de Industrias Técnicas creó un grupo de expertos civiles y militares en coordinación con el Ministerio de Defensa del Iraq para que realizara un proyecto acelerado destinado a aumentar el alcance de los misiles Scud-B a fin de disponer con carácter urgente de misiles de más largo alcance. UN 174 - وفي عام 1986، أنشأت المؤسسة الحكومية للصناعات التقنية فريقا من الخبراء المدنيين والعسكريين بالتنسيق مع وزارة الدفاع العراقية لإنجاز مشروع عاجل بهدف زيادة مدى قذيفة " سكود - بي " لاستيفاء متطلبات القذائف البعيدة المدى على وجه السرعة.
    la institución gubernamental competente se encarga de ayudar a dichas víctimas a encontrar una vivienda de carácter más permanente para sus familias. UN وتُقدَّم المساعدة من خلال المؤسسة الحكومية ذات الصلة إلى الضحايا لضمان السكن على مدى أطول لأسرهن.
    El ACNUR añadió que la Ley también estipulaba que la Comisión Nacional para los Refugiados era la institución gubernamental encargada de la protección de los refugiados. UN وأضافت المفوضية أن قانون اللاجئين ينص أيضاً على أن اللجنة الوطنية للاجئين هي المؤسسة الحكومية المكلفة بحماية اللاجئين.
    En la fecha en que se firmó el contrato de construcción, el empleador a los efectos del proyecto era la Organización Estatal de Construcción y Diseño Industrial. UN وعند التاريخ الذي دخلت فيه الشركة في عقد البناء، كان صاحب العمل في هذا المشروع هو المؤسسة الحكومية للتصميم والإنشاء.
    la institución estatal que haya recibido una reclamación la registra, acude inmediatamente al lugar para celebrar una entrevista con la reclamante y adopta las medidas de resarcimiento pertinentes por la infracción de derechos. UN وتقوم المؤسسة الحكومية التي تلقت الشكوى بتسجيلها وتتوجه إلى الموقع فورا لمقابلة الشاكية، وتتخذ الخطوات اللازمة لتعويضها عن الحقوق المنتهكة.
    La autora también acudió al Observatorio Nacional de los Derechos Humanos, institución pública encargada del seguimiento y la promoción de los derechos humanos, que le dijo que no tenía noticias de su esposo. UN ورفعت صاحبة البلاغ أيضاً شكوى إلى المرصد الوطني لحقوق الإنسان، وهو المؤسسة الحكومية لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها، وأجاب بأنه لا يعرف شيئاً عن زوجها.
    Sírvanse indicar qué institución del Gobierno está a cargo de la protección y promoción de la mujer. UN ويرجى تحديد المؤسسة الحكومية المكلفة بمهمة حماية حقوق المرأة والنهوض بها.
    El autor explica que se dirigió a la CEC porque es la institución del Estado que está facultada para inscribir las candidaturas de diputados. UN وهو يعلّل اتصاله باللجنة المركزية للانتخابات بكون هذه اللجنة تمثل المؤسسة الحكومية التي تملك صلاحية تسجيل المرشحين، وبكون الأحزاب السياسية لا تسجِّل المرشحين.
    the government institution also takes part in monitoring the progress towards achieving results. UN كما تشارك المؤسسة الحكومية في رصد التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج.
    En su período de sesiones de organización de 2002, el Consejo tuvo ante sí la solicitud de reconocimiento como observadora para participar en la labor del Consejo presentada por la Institución Intergubernamental pro utilización de la microalga spirulina para corregir la malnutrición. UN كان معروضا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته التنظيمية لعام 2002 طلب مقدم من المؤسسة الحكومية الدولية لاستخدام الكائنات الطحلبية الدقيقة " سبيرولينا " في مكافحة سوء التغذية، لاشتراكها بصفة مراقب في أعمال المجلس.
    En la actualidad, es la única institución estatal de enseñanza superior de este tipo en toda Asia Central. UN واليوم، تعتبر المؤسسة الحكومية الوحيدة للتعليم العالي من نوعها في جميع أنحاء آسيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus