"المؤسسية للشرطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • institucional de la Policía
        
    • institucionales de la Policía
        
    Convino en que la nueva misión debía aplicar un criterio coordinado integrado para aumentar la eficacia de la gestión pública, mejorar la atmósfera de respeto de los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la Policía y el poder judicial. UN وقد وافقت على أن على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا من أجل تعزيز فعالية الحكم وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان وتأكيد الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء.
    Tras el terremoto se llevaron a cabo otras actividades que no se habían previsto con el fin de fomentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití y de las institucionales judiciales y penitenciarias afectadas por el terremoto. UN وبعد وقوع الزلزال، نفذ عدد من الأنشطة الأخرى التي لم تكن مقررة من أجل بناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية والمؤسسات القضائية والإصلاحية المتضررة بالزلزال.
    En este sentido, seguirá adiestrando y desarrollando la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y contribuirá al desarrollo de las Fuerzas Armadas de Liberia mediante actividades conjuntas de adiestramiento especializado, organizadas en coordinación con los asociados donantes y el Ministerio de Defensa. UN وسيشمل ذلك التدريب المستمر وبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، وسيساهم في تطوير القوات المسلحة الليبرية عن طريق التدريب المشترك المتخصص بالتنسيق مع الشركاء المانحين ووزارة الدفاع.
    La UNMIL prestó apoyo constante al desarrollo institucional de la Policía Nacional de Liberia y la Oficina de Inmigración y Naturalización. UN 9 - وقد وفرت البعثة دعما مستمرا للتنمية المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس.
    Otros objetivos son el aumento de las capacidades institucionales de la Policía Nacional en esferas como la administración, la investigación y las técnicas forenses, y la creación de la infraestructura necesaria. UN وتشمل الأهداف الأخرى تعزيز القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك مجالات الإدارة والتحقيقات والطب الشرعي، وتوفير الهياكل الأساسية اللازمة.
    En este sentido, la Misión seguirá adiestrando y desarrollando la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia, centrándose en la puesta en funcionamiento de las jefaturas regionales situadas en los cinco centros regionales de justicia y seguridad. UN وسيشمل ذلك التدريب المستمر وبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، مع التركيز على تشغيل المقار الإقليمية الواقعة في مراكز العدالة والأمن الخمس.
    Asimismo, el aumento de la delincuencia, sobre todo aquella de naturaleza organizada, y el deterioro de la seguridad ciudadana son aspectos preocupantes; los esfuerzos para combatir esa delincuencia deben realizarse en conjunción con el desarrollo institucional de la Policía Nacional Civil y de la Academia Nacional de Seguridad Pública. UN وعـــلاوة على ذلك، فــإن تزايد الجريمة، ولا سيما ذات النوع المنظم؛ وتدهور الأمن العام، كان من العناصر التي تثير القلق. وينبغي أن تبذل الجهود لمكافحة الجريمة بالاقتران مع التنمية المؤسسية للشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمين العام.
    La nueva misión debería aplicar un método coordinado e integrado para hacer más efectiva la gestión de los asuntos públicos, mejorar el clima de respeto por los derechos humanos y reforzar la efectividad institucional de la Policía y el poder judicial. UN ٧٠ - ويتعين على البعثة الجديدة أن تتبع نهجا منسقا ومتكاملا لتعزيز فعالية الحكم، وتحسين مناخ احترام حقوق اﻹنسان، وتدعيم الفاعلية المؤسسية للشرطة والهيئة القضائية.
    Tomando nota de la creación de una misión civil internacional de apoyo a Haití que tiene el mandato de promover y proteger los derechos humanos, reforzar la eficacia institucional de la Policía y el poder judicial y coordinar el diálogo de la comunidad internacional con los agentes políticos y sociales de Haití, UN وإذ تحيط علماً بإنشاء بعثة الدعم المدنية الدولية في هايتي المكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء، وتنسيق حوار المجتمع الدولي مع الجهات الفاعلة على الساحة السياسية والاجتماعية في هايتي،
    Los asesores se encargarán de concebir, articular y poner en práctica iniciativas para la reforma de la policía a fin de reforzar la capacidad operacional y diversos enfoques para incrementar la capacidad administrativa institucional de la Policía y otras fuerzas de seguridad locales en cuestiones tales como la gestión de los recursos humanos, la logística y los suministros, la gestión financiera y la contratación. UN وسيكون المستشاران مسؤولين عن سن مبادرات إصلاح الشرطة وتدقيقها وتنفيذها لتعزيز القدرة التشغيلية ووضع نهج شتى لبناء القدرة الإدارية المؤسسية للشرطة المحلية وغيرها من وكالات إنفاذ القوانين في مسائل من قبيل إدارة الموارد البشرية والدعم اللوجيستي والإمداد والإدارة المالية والتوظيف.
    También prestará un mayor apoyo para el desarrollo de la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia, a fin de contribuir a que desempeñe una función destacada en el mantenimiento de la seguridad durante el referendo nacional y las elecciones de 2011, así como en el período posterior a las elecciones. UN وسيقدم أيضا دعما معززا لبناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، من أجل مساعدة الشرطة الوطنية على الاضطلاع بدور رئيسي في كفالة الأمن خلال الاستفتاء والانتخابات على الصعيد الوطني في عام 2011، وكذلك خلال الفترة اللاحقة للانتخابات.
    Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة،
    Alentando al Gobierno de Liberia a que colabore con la UNMIL a fin de aumentar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia y las autoridades aduaneras de vigilar de manera efectiva las fronteras y los puertos de entrada y llevar a cabo investigaciones, y destacando en este sentido la importancia de que se apruebe y aplique la Ley de Policía, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على التعاون مع البعثة لتحسين القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية وسلطات الجمارك لمراقبة الحدود وموانئ الدخول بشكل فعال، ولإجراء تحقيقات، وإذ يشدد في هذا الصدد على أهمية اعتماد وتنفيذ قانون الشرطة،
    Tomando nota de que en febrero culminó el mandato de la Misión Civil Internacional de Apoyo en Haití de las Naciones Unidas, la Comisión observa que es necesario seguir promoviendo y protegiendo todos los derechos humanos y reforzar la eficacia institucional de la Policía y la judicatura en Haití, e invita a la comunidad internacional a prestar asistencia a Haití a este respecto. UN " واللجنة، إذ تحيط علما بانتهاء ولاية البعثة المدنية الدولية للدعم التابعة للأمم المتحدة في هايتي في شباط/فبراير، تلاحظ استمرار الحاجة في هايتي إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وزيادة الفعالية المؤسسية للشرطة والقضاء، وتدعو المجتمع الدولي إلى مساعدة هايتي في هذه الجهود.
    En la segunda reunión del grupo asesor, celebrada el 26 de julio, se abordó el desarrollo de la capacidad institucional de la Policía nacional timorense (véase párr. 26 infra). UN وعالج الاجتماع الثاني للفريق الاستشاري، المعقود في 26 تموز/يوليه، مسألة تنمية القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية التيمورية (انظر الفقرة 26 أدناه).
    La MINUSTAH, junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), sigue colaborando plenamente con los dirigentes de Haití para el fomento de la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití, entre otras cosas mediante la coordinación estrecha con los donantes. UN 35 - وتواصل البعثة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل بشكل وثيق مع القيادة الهايتية على تطوير القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بما في ذلك من خلال التنسيق الوثيق مع الجهات المانحة.
    La Misión continúa colaborando estrechamente con las autoridades nacionales, el PNUD y los donantes para impulsar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Haití, incluso mediante la asignación de policías de la MINUSTAH a labores de capacitación, a la preparación de programas de estudio y actividades de supervisión y asesoramiento. UN 29 - وما زالت البعثة تعمل بشكل وثيق مع السلطات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة في مجال تنمية القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الهايتية، بوسائل منها إشراك أفراد شرطة البعثة في التدريب ووضع المناهج الدراسية والرصد والإرشاد.
    Entretanto, y como se señaló en mi informe anterior (S/2010/522, párr. 22), la policía de la UNMIT y la policía nacional elaboraron y establecieron conjuntamente medidas para aumentar la capacidad institucional de la Policía nacional a fin de facilitar el traspaso en todo todos los distritos y unidades restantes. UN وفي هذه الأثناء، وكما لوحظ في تقريري السابق (انظر الفقرة 22 من الوثيقة S/2010/522)، اشتركت شرطة البعثة والشرطة الوطنية في وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية من أجل تسهيل استئنافها، في نهاية المطاف، لمسؤولياتها في جميع المقاطعات والوحدات المتبقية.
    De conformidad con la resolución 1938 (2010) del Consejo de Seguridad, la UNMIL siguió ayudando a consolidar la capacidad institucional de la Policía Nacional de Liberia, labor necesaria para que la policía nacional alcance un nivel sostenido de eficacia operacional. UN 64 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1938 (2010)، واصلت البعثة تقديم المساعدة على بناء القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية الليبرية، مما يلزم لبلوغ الشرطة الوطنية مستوى الفعالية التشغيلية المستدامة.
    Durante el período que se examina, la policía de las Naciones Unidas siguió reforzando la capacidad institucional de la Policía nacional y la Oficina de Inmigración y Naturalización, entre otras cosas mediante la ejecución de proyectos destinados a aumentar su capacidad operacional, de investigación y administrativa. UN 59 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت شرطة الأمم المتحدة تعزيز القدرات المؤسسية للشرطة الوطنية ومكتب الهجرة والتجنيس، بما في ذلك تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين القدرات التشغيلية والتحقيقية والإدارية.
    d) Desarrollar un plan de seguridad ciudadana que contemple la reforma profunda de las bases institucionales de la Policía Nacional y del proceso de selección y formación de sus cuadros; y dotar a dicha institución de los recursos adecuados para elevar su capacidad de prevención e investigación criminal; UN )د( وضع خطة لكفالة استتباب اﻷمن في المدن يُتوخى فيها إدخال إصلاحات أساسية في القواعد المؤسسية للشرطة الوطنية وفي عملية اختيار كوادرها وتدريبهم؛ وتزويد هذه المؤسسة بالموارد الكافية لتحسين قدرتها على منع الجرائم والتحقيق فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus