"المؤسسية للمنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • institucional de la Organización
        
    • institucionales de la Organización
        
    • institucional de la ONUDI
        
    • institucionales para la Organización
        
    De hecho, muchas delegaciones manifestaron que había que seguir aumentando de forma ininterrumpida la capacidad institucional de la Organización en esta materia. UN والواقع أن العديد من الوفود رأى أنه ينبغي مواصلة تعزيز القدرة المؤسسية للمنظمة في هذا المجال.
    La función de evaluación de la sede se centrará en los programas de los países y en la gestión institucional de la Organización en su conjunto. UN وتركز مهمة التقييم في المقر على البرامج القطرية وعلى الإدارة المؤسسية للمنظمة ككل.
    Es fundamental reanudar estas publicaciones tan valiosas para la memoria institucional de la Organización. UN ولا بد من استئناف إصدار هذين المنشورين اللذين يتسمان بقيمة بالغة للذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Sigo con especial interés el debate en curso sobre la posibilidad de reformar los mecanismos institucionales de la Organización. UN وأتابع باهتمام خاص المناقشة الجارية بشأن إمكانية إصلاح اﻵليات المؤسسية للمنظمة.
    No debemos permitir que las recriminaciones de fallos en la estructura institucional de la Organización desafíen o resten mérito a esferas en las que se están logrando progresos. UN وينبغي ألا نسمح لمزاعم وجود قصور في البنية المؤسسية للمنظمة أن تتحدى أو تشكك في مجالات، يتم فيها حاليا إحراز تقدم.
    Las actas resumidas y literales son de suma importancia, pues constituyen la memoria institucional de la Organización. UN وأضافت أن المحاضر الموجزة والمحاضر الحرفية تقومان بدور هام بوصفهما الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización. UN ولذلك فهما يحذران من مواصلة تنفيذ برنامج التنقل الحالي دون وجود ضمانات للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Por consiguiente, aconseja prudencia en cuanto a la prosecución de la aplicación del programa actual de movilidad, si no hay garantías de la preservación de la memoria institucional de la Organización. UN ولذلك فهما يحذران من مواصلة تنفيذ برنامج التنقل الحالي دون وجود ضمانات للحفاظ على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    También ha promovido la conciencia de que es necesario ejecutar planes de archivo efectivos para preservar la memoria institucional de la Organización. UN كما روجت الحاجة إلى تنفيذ خطط فعالة في هذا المضمار للمحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se recordó el valor de ambas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Se recordó el valor de estas publicaciones como medios de investigación para la comunidad internacional y su importancia para preservar la memoria institucional de la Organización. UN وتم التذكير بقيمة المنشورين بوصفهما من أدوات البحث للمجتمع الدولي وبأهميتهما في المحافظة على الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    :: Aumentar la capacidad institucional de la Organización en términos de administración y comunicación interna UN :: زيادة القدرة المؤسسية للمنظمة من حيث التنظيم والاتصال الداخلي؛
    Esos sistemas deberían gestionar la memoria institucional de la Organización. UN ويتعين أن تدير تلك الأنظمة الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Esos sistemas deberían gestionar la memoria institucional de la Organización. UN ويتعين أن تدير تلك الأنظمة الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Esos sistemas deberían gestionar la memoria institucional de la Organización. UN وينبغي أن تدير هذه النظم الذاكرة المؤسسية للمنظمة.
    Estos eran sólo parte de los esfuerzos globales tendientes a la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas, en los que se han tenido en cuenta tanto la capacidad institucional de la Organización como las políticas que deberían orientar sus actividades. UN ولم تكن هذه الجهود سوى جزء من الجهود العامة الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها، وهي الجهود التي تأخذ بعين الاعتبار القدرة المؤسسية للمنظمة فضلا عن السياسات التي ينبغي أن توجه عملياتها.
    La Comisión estima que las funciones que desempeña el personal de la Dependencia contribuyen considerablemente a conservar la memoria institucional de la Organización y, por tanto, no deberían asignarse a personal financiado con cargo a la cuenta de apoyo. UN وترى اللجنة أن المهام التي يؤديها موظفو الوحدة تساهم بصورة ملموسة في تكوين الذاكرة المؤسسية للمنظمة ولا ينبغي لذلك أن يُعهد بها لموظفي حساب الدعم.
    :: Facilitar que se compartan los conocimientos institucionales de la Organización UN :: تسهيل مشاطرة المعلومات المؤسسية للمنظمة
    Estos hechos, agregados al crecimiento del número de miembros, en su gran mayoría países en vías de desarrollo, y al nuevo protagonismo de ciertos Estados y regiones, justifican una reforma de ciertos aspectos institucionales de la Organización. UN وهذه الحقائق، جنبا إلى جنب مع الزيادة في عدد أعضاء المنظمة، ومعظمهــم من البلدان النامية، واﻷدوار الرائــدة التي تضطلع بها بعض الدول والمناطق، تبرر إجــراء إصــلاح لبعض الجوانب المؤسسية للمنظمة.
    Como parte de su evaluación, la Oficina Ejecutiva del Secretario General también examinará las secciones pertinentes del informe sobre la ejecución de los programas que describen los logros de dichos funcionarios con respecto a los objetivos institucionales de la Organización. UN وسينظر المكتب التنفيذي للأمين العام أيضا، في إطار تقييمه ذاك، في الأقسام ذات الصلة من تقرير الأداء البرنامجي التي تبين إنجازاتهم قياسا بالأهداف المؤسسية للمنظمة.
    e) ESTRATEGIA institucional de la ONUDI (continuación) (GC.10/14) UN (ﻫ) الاستراتيجية المؤسسية للمنظمة (تابع) (GC.10/14)
    En este sentido, esperamos con interés el informe que ha de presentar el Secretario General a la Asamblea del Milenio, en el que tiene la intención de formular un nuevo conjunto de objetivos y de medios institucionales para la Organización conforme vaya avanzando hacia la nueva era. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى جمعية اﻷلفية، والذي يعتزم فيه تحديد مجموعة جديدة من اﻷهداف والوسائل المؤسسية للمنظمة وهي تخطو صوب العهد الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus