"المؤسسين للأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fundador de las Naciones
        
    • fundadores de las Naciones
        
    • originario de las Naciones
        
    • fundadores de la Organización
        
    Liberia, miembro fundador de las Naciones Unidas, reconoce sus obligaciones de cumplir cabalmente lo dispuesto en la Carta. UN إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس.
    Quisiera dar un ejemplo, el de mi propio país, Miembro fundador de las Naciones Unidas y prácticamente el primer país en desarrollo en beneficiarse de la asistencia de las Naciones Unidas. UN أود أن أضرب هنا مثلا ببلدي، وهو من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، كما أنه تقريبا كان أول بلد نام يستفيد من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Para Colombia, miembro fundador de las Naciones Unidas, el fortalecimiento de la Asamblea General constituye un tema de importancia primordial. UN بالنسبة لكولومبيا، أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، يعتبر تعزيز الجمعية العامة قضية ذات أهمية قصوى.
    Las aspiraciones los fundadores de las Naciones Unidas tienen hoy la misma validez que tenían hace 50 años. UN إن أماني اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة وجيهة اليوم بقدر ما كانت وجيهة قبل خمسين سنة.
    Esta fue la intención de los fundadores de las Naciones Unidas. UN كانت هــذه هي نية اﻵباء واﻷمهات المؤسسين لﻷمم المتحــدة.
    Nos encontramos hoy en un medio ambiente internacional que sólo fue una visión de los fundadores de las Naciones Unidas. UN واليوم، نجد أنفسنا في بيئة دولية كانت مجرد رؤية لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Etiopía, que es un Miembro fundador de las Naciones Unidas, seguirá consagrada al multilateralismo y a la plena cooperación con las Naciones Unidas. UN إن إثيوبيا وهي أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، سوف تظل مكرسة للتعددية والتعاون الكامل مع الأمم المتحدة.
    Participamos activamente en la Conferencia de San Francisco y nos convertimos en Miembro fundador de las Naciones Unidas. UN وشاركنا بفعالية في مؤتمر سان فرانسيسكو وأصبحنا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas, Polonia continuará apoyando todos los esfuerzos dirigidos a preservar la posición excepcional de la Organización. UN وباعتبار بولندا من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، فهي سوف تواصل دعم كل الجهود الرامية إلى الحفاظ على الوضع الفريد للمنظمة.
    Francia, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y muy partidaria de su fortalecimiento (del fortalecimiento de las Naciones Unidas) se alegra (Sr. de La Fortelle, Francia) muchísimo porque Suiza lleva consigo exigencias esenciales a los valores que nos unen. UN ولما كانت فرنسا من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وبما أنها ملتزمة بتعزيز المنظمة، فإن هذا الأمر يسعدها كثيراً، لأن سويسرا تجسد المتطلبات التي تشكل أساس القيم التي تجمعنا.
    En su calidad de Miembro fundador de las Naciones Unidas, los Países Bajos tienen la firme voluntad de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN بما أن هولندا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، فإنها ملتزمة التزاما ثابتا بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نطاق العالم.
    En cuanto miembro fundador de las Naciones Unidas, Bélgica lleva mucho tiempo comprometida con la promoción y la protección de los derechos humanos. UN 3 - وبلجيكا، بصفتها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، ملتزمة في الأصل منذ زمن طويل بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas y séptimo mayor contribuyente a sus finanzas, el Canadá ha sido un participante fiable y responsable en las iniciativas de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN إن كندا بوصفها أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، وسابع أكبر مساهم في ماليتها، كانت على الدوام مشاركاً مسؤولاً وموثوقاً به في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Los fundadores de las Naciones Unidas reconocieron que la paz duradera sólo podía lograrse sobre una base de desarrollo social y económico y de prosperidad. UN إن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة اعترفوا بأن السلام الدائم لا يمكن ضمانه إلا على أساس تنمية ورفاه اجتماعيين واقتصاديين.
    Para convencernos de que esas voces no tienen razón, es suficiente con rememorar las esperanzas que animaron el espíritu y la obra de los fundadores de las Naciones Unidas. UN وكيما نبين أنهم مخطئون بالفعل، لسنا بحاجة إلا إلى التذكير باﻵمال التي ألهمت روح وعمل اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Recuperemos esa visión de los padres fundadores de las Naciones Unidas y mantengamos vivas las esperanzas de millones de personas. UN لنعمل معا على استعادة رؤيا اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة ولنبقِ آمال الملايين حية.
    Cuando celebramos este jubileo, rendimos homenaje especial a los fundadores de las Naciones Unidas. UN وإذ نحتفل بهذا اليوبيل، نشيد إشادة خاصة باﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة.
    Esta generación, nuestra generación, debe a aquellos padres fundadores de las Naciones Unidas el más profundo de los reconocimientos. UN وهذا الجيل، جيلنا يدين لﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة بالعرفان الخالص.
    Los padres fundadores de las Naciones Unidas siguen el camino de las estrellas al trazar el curso del futuro. UN وإن اﻵباء المؤسسين لﻷمم المتحدة قد شدوا عربتهم بنجم لدى تحديد مسار المستقبل.
    Visto que la República Argentina es Miembro originario de las Naciones Unidas, y UN حيث أن جمهورية الأرجنتين هي من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة،
    Me permito recordarle que Yugoslavia fue uno de los miembros fundadores de la Organización de las Naciones Unidas y de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN ودعوني أذكركم بأن يوغوسلافيا كانت أحد اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus