- Adopción y puesta en práctica de medidas de ajuste o reforzamiento del marco institucional y legislativo | UN | اعتماد وتنفيذ تدابير لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي |
Su evaluación en profundidad del marco institucional y legislativo de Kenya mejorará la capacidad del país de luchar contra el blanqueo de dinero. | UN | وسيعزز تقييمه المتعمِّق للإطار المؤسسي والتشريعي في كينيا من قدرة كينيا على مكافحة غسل الأموال. |
El presente informe describe el marco institucional y legislativo que rige la privación de libertad y las cuestiones de derechos humanos desde la independencia del Senegal en 1960. | UN | ويتناول هذا التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وبحقوق الإنسان منذ استقلال السنغال في عام 1960. |
A. Marco constitucional y legislativo | UN | ألف - الإطار المؤسسي والتشريعي |
B. Marco constitucional y legislativo | UN | باء - الإطار المؤسسي والتشريعي |
- Se ha desarrollado la estructura institucional y legislativa de los establecimientos docentes mediante el mejoramiento de su eficiencia operacional y administrativa a través de la descentralización y se han otorgado facultades administrativas y financieras plenas a las oficinas de educación. | UN | - طوِّر البناء المؤسسي والتشريعي للمؤسسات التعليمية من خلال تحسين كفاءتها التشغيلية والإدارية وفق مبدأ اللامركزية، وفوضت مكاتب التربية بكافة الصلاحيات الإدارية والمالية؛ |
En la esfera de los derechos humanos se han alcanzado progresos en los planos institucional y legislativo. | UN | وقد أحرز تقدماً على الصعيدين المؤسسي والتشريعي في مجال حقوق الإنسان. |
En la esfera de los derechos humanos se han alcanzado progresos en los planos institucional y legislativo, pero sigue adoleciéndose de una falta de aplicación efectiva de medidas. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، تحقق بعض التقدم على الصعيدين المؤسسي والتشريعي ولكن لا يزال التنفيذ الفعلي للتدابير شديد الضعف. |
La Constitución, la Carta de unidad nacional y todo el dispositivo institucional y legislativo que entró en vigor después del período de transición, que duró más de un año, se enmarcan en esta perspectiva. | UN | ويدخل في هذا اﻹطار الدستور وميثاق الوحدة الوطنية وكل اﻹطار المؤسسي والتشريعي الذي وضع منذ فترة الانتقال، والتي دامت أكثر من عام. |
El Gobierno es consciente de que, pese al marco institucional y legislativo correctamente establecido para promover el microcrédito, subsisten algunos problemas. | UN | وبرغم الإطار المؤسسي والتشريعي الراسخ من أجل تعزيز الائتمان الصغير فإن الحكومة تدرك بأن الأمر ما زال ينطوي على بعض التحديات. |
A mediados del decenio de 1990, el marco institucional y legislativo del Líbano no estaba en condiciones de hacer frente al aumento de la delincuencia juvenil. | UN | في منتصف تسعينات القرن العشرين، لم يكن الإطار المؤسسي والتشريعي في لبنان في وضع يؤهله للتعامل مع الزيادة في جنوح الأحداث. |
El marco institucional y legislativo se había ocupado de la tortura, y Sudáfrica tenía que derogar todas las leyes de seguridad interna que fueran incompatibles con la Constitución. | UN | وتم تناول مسألة التعذيب ضمن الإطار المؤسسي والتشريعي وكان التحدي يكمن في إلغاء جميع قوانين الأمن الداخلي التي كانت مخالفة لدستور جنوب أفريقيا. |
El marco institucional y legislativo se había ocupado de la tortura, y Sudáfrica tenía que derogar todas las leyes de seguridad interna que eran incompatibles con la Constitución. | UN | وتم تناول التعذيب ضمن الإطار المؤسسي والتشريعي وكان التحدي يكمن في إلغاء جميع قوانين الأمن الداخلي التي كانت مخالفة لدستور جنوب أفريقيا. |
A tal fin, el informe recomienda que cada Estado revise su marco institucional y legislativo, así como sus actuales políticas en materia de lucha contra la impunidad. | UN | وأشارت إلى أنها توصي في تقريرها لتحقيق هذه الأهداف، بأن تعيد كل دولة النظر في إطارها المؤسسي والتشريعي وسياساتها الراهنة وذلك بالنظر إلى أن لها صلة بمكافحة الإفلات من العقوبة. |
En el informe se describe el marco institucional y legislativo relativo a la privación de libertad y a los derechos humanos en Armenia desde que el país alcanzara su independencia en 1991. | UN | ويتناول التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في أرمينيا منذ استقلالها في عام 1991. |
Valoraba el avanzado sistema institucional y legislativo de protección de los derechos humanos, incluida su institución nacional de derechos humanos de categoría A. Polonia hizo recomendaciones. | UN | وأعربت عن تقديرها للنظام المؤسسي والتشريعي المتطور لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ذات المركز ألف. |
B. Marco constitucional y legislativo | UN | باء - الإطار المؤسسي والتشريعي |
B. Marco constitucional y legislativo | UN | باء - الإطار المؤسسي والتشريعي |
A. Marco constitucional y legislativo | UN | ألف - الإطار المؤسسي والتشريعي |
29. Abordar la cuestión de la violencia sexual y de género en el marco de una comisión de la verdad también puede sentar la base de la formulación de recomendaciones relativas a la reforma institucional y legislativa a fin de luchar contra una cultura de discriminación arraigada. | UN | 29- ويمكن أن تؤدي معالجة العنف الجنساني والجنسي داخل لجنة لتقصي الحقائق أيضاً إلى وضع أسس لتوصيات بشأن الإصلاح المؤسسي والتشريعي من أجل مواجهة ثقافة التمييز المستحكمة. |
Desarrolla y examina marcos institucionales y legislativos para la provisión de prestaciones de la seguridad social. | UN | تضع وتستعرض الإطار المؤسسي والتشريعي لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي. |
La estrategia consiste en establecer planes de acción de múltiples interesados, formular reformas institucionales y legislativas para apoyar la aplicación, y establecer mecanismos de examen periódico para dar seguimiento a los progresos alcanzados. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية وضع خطط عمل للأطراف المعنية المتعددة، ورسم سبل التغيير المؤسسي والتشريعي لدعم تنفيذها، وإنشاء آليات استعراض منتظمة لرصد التقدم المحرز في هذا المجال. |