"المؤسسي والتشريعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • institucional y legislativo
        
    • constitucional y legislativo
        
    • institucional y legislativa
        
    • institucionales y legislativos
        
    • institucionales y legislativas
        
    - Adopción y puesta en práctica de medidas de ajuste o reforzamiento del marco institucional y legislativo UN اعتماد وتنفيذ تدابير لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي
    Su evaluación en profundidad del marco institucional y legislativo de Kenya mejorará la capacidad del país de luchar contra el blanqueo de dinero. UN وسيعزز تقييمه المتعمِّق للإطار المؤسسي والتشريعي في كينيا من قدرة كينيا على مكافحة غسل الأموال.
    El presente informe describe el marco institucional y legislativo que rige la privación de libertad y las cuestiones de derechos humanos desde la independencia del Senegal en 1960. UN ويتناول هذا التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي المتعلق بالحرمان من الحرية وبحقوق الإنسان منذ استقلال السنغال في عام 1960.
    A. Marco constitucional y legislativo UN ألف - الإطار المؤسسي والتشريعي
    B. Marco constitucional y legislativo UN باء - الإطار المؤسسي والتشريعي
    - Se ha desarrollado la estructura institucional y legislativa de los establecimientos docentes mediante el mejoramiento de su eficiencia operacional y administrativa a través de la descentralización y se han otorgado facultades administrativas y financieras plenas a las oficinas de educación. UN - طوِّر البناء المؤسسي والتشريعي للمؤسسات التعليمية من خلال تحسين كفاءتها التشغيلية والإدارية وفق مبدأ اللامركزية، وفوضت مكاتب التربية بكافة الصلاحيات الإدارية والمالية؛
    En la esfera de los derechos humanos se han alcanzado progresos en los planos institucional y legislativo. UN وقد أحرز تقدماً على الصعيدين المؤسسي والتشريعي في مجال حقوق الإنسان.
    En la esfera de los derechos humanos se han alcanzado progresos en los planos institucional y legislativo, pero sigue adoleciéndose de una falta de aplicación efectiva de medidas. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تحقق بعض التقدم على الصعيدين المؤسسي والتشريعي ولكن لا يزال التنفيذ الفعلي للتدابير شديد الضعف.
    La Constitución, la Carta de unidad nacional y todo el dispositivo institucional y legislativo que entró en vigor después del período de transición, que duró más de un año, se enmarcan en esta perspectiva. UN ويدخل في هذا اﻹطار الدستور وميثاق الوحدة الوطنية وكل اﻹطار المؤسسي والتشريعي الذي وضع منذ فترة الانتقال، والتي دامت أكثر من عام.
    El Gobierno es consciente de que, pese al marco institucional y legislativo correctamente establecido para promover el microcrédito, subsisten algunos problemas. UN وبرغم الإطار المؤسسي والتشريعي الراسخ من أجل تعزيز الائتمان الصغير فإن الحكومة تدرك بأن الأمر ما زال ينطوي على بعض التحديات.
    A mediados del decenio de 1990, el marco institucional y legislativo del Líbano no estaba en condiciones de hacer frente al aumento de la delincuencia juvenil. UN في منتصف تسعينات القرن العشرين، لم يكن الإطار المؤسسي والتشريعي في لبنان في وضع يؤهله للتعامل مع الزيادة في جنوح الأحداث.
    El marco institucional y legislativo se había ocupado de la tortura, y Sudáfrica tenía que derogar todas las leyes de seguridad interna que fueran incompatibles con la Constitución. UN وتم تناول مسألة التعذيب ضمن الإطار المؤسسي والتشريعي وكان التحدي يكمن في إلغاء جميع قوانين الأمن الداخلي التي كانت مخالفة لدستور جنوب أفريقيا.
    El marco institucional y legislativo se había ocupado de la tortura, y Sudáfrica tenía que derogar todas las leyes de seguridad interna que eran incompatibles con la Constitución. UN وتم تناول التعذيب ضمن الإطار المؤسسي والتشريعي وكان التحدي يكمن في إلغاء جميع قوانين الأمن الداخلي التي كانت مخالفة لدستور جنوب أفريقيا.
    A tal fin, el informe recomienda que cada Estado revise su marco institucional y legislativo, así como sus actuales políticas en materia de lucha contra la impunidad. UN وأشارت إلى أنها توصي في تقريرها لتحقيق هذه الأهداف، بأن تعيد كل دولة النظر في إطارها المؤسسي والتشريعي وسياساتها الراهنة وذلك بالنظر إلى أن لها صلة بمكافحة الإفلات من العقوبة.
    En el informe se describe el marco institucional y legislativo relativo a la privación de libertad y a los derechos humanos en Armenia desde que el país alcanzara su independencia en 1991. UN ويتناول التقرير الإطار المؤسسي والتشريعي فيما يتعلق بالحرمان من الحرية وحقوق الإنسان في أرمينيا منذ استقلالها في عام 1991.
    Valoraba el avanzado sistema institucional y legislativo de protección de los derechos humanos, incluida su institución nacional de derechos humanos de categoría A. Polonia hizo recomendaciones. UN وأعربت عن تقديرها للنظام المؤسسي والتشريعي المتطور لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان ذات المركز ألف.
    B. Marco constitucional y legislativo UN باء - الإطار المؤسسي والتشريعي
    B. Marco constitucional y legislativo UN باء - الإطار المؤسسي والتشريعي
    A. Marco constitucional y legislativo UN ألف - الإطار المؤسسي والتشريعي
    29. Abordar la cuestión de la violencia sexual y de género en el marco de una comisión de la verdad también puede sentar la base de la formulación de recomendaciones relativas a la reforma institucional y legislativa a fin de luchar contra una cultura de discriminación arraigada. UN 29- ويمكن أن تؤدي معالجة العنف الجنساني والجنسي داخل لجنة لتقصي الحقائق أيضاً إلى وضع أسس لتوصيات بشأن الإصلاح المؤسسي والتشريعي من أجل مواجهة ثقافة التمييز المستحكمة.
    Desarrolla y examina marcos institucionales y legislativos para la provisión de prestaciones de la seguridad social. UN تضع وتستعرض الإطار المؤسسي والتشريعي لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    La estrategia consiste en establecer planes de acción de múltiples interesados, formular reformas institucionales y legislativas para apoyar la aplicación, y establecer mecanismos de examen periódico para dar seguimiento a los progresos alcanzados. UN وتشمل هذه الاستراتيجية وضع خطط عمل للأطراف المعنية المتعددة، ورسم سبل التغيير المؤسسي والتشريعي لدعم تنفيذها، وإنشاء آليات استعراض منتظمة لرصد التقدم المحرز في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus