"المؤسف أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lamentable que
        
    • lamentar que
        
    • pena que
        
    • lamentablemente
        
    • lástima que
        
    • lamenta que
        
    • deplorable que
        
    • desafortunadamente
        
    • mal que
        
    • lamentamos que
        
    Sin embargo, es lamentable que, pese a su urgencia evidente, no se hayan realizado progresos sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن من المؤسف أنه على الرغم من اﻹلحاح الواضح لهذه القضية لم يحرز تقدم بشأنها في مؤتمر نزع السلاح.
    Es lamentable que, a pesar de estos esfuerzos, el texto presentado sea el texto original del proyecto de resolución. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من هذه الجهود فإن النص اﻷصلي لمشروع القرار هو المعــروض اﻵن.
    Es lamentable que se haya logrado muy poco progreso con respecto a esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق سوى القليل من التقدم في هذه المسألة.
    Sin embargo, es de lamentar que no se haya firmado todavía el memorándum en el momento de redactarse el presente informe. UN إلا أنه من المؤسف أنه لم يكن قد تم التوقيع على مذكرة التفاهم حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Qué pena que ese algo nunca es el que yo deseo que quieras. Open Subtitles من المؤسف أنه لا يكون أبداً الشيء الذي أريدك أن تريديه
    lamentablemente, tampoco se ha progresado mucho en lo relativo a las otras cuestiones relacionadas con el Oriente Medio. UN ومن المؤسف أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في القضايا اﻷخرى ذات الصلة بالشرق اﻷوسط.
    Es lamentable que no se haya registrado ningún progreso en la cuestión pendiente relativa al programa nuclear del Irán. UN ومن المؤسف أنه لم يتحقق إحراز تقدم في مسألة برنامج إيران النووي التي لا تزال معلقة.
    Empero, es lamentable que tengamos que ocuparnos de esta cuestión por tratarse de un problema permanente aún sin solución. UN إلا أن من المؤسف أنه يتعين علينا أن نعالج هذه المسألة بوصفها مشكلة مستمرة ولم تحل.
    Pese a que la enmienda fue aprobada en la Conferencia sobre el Cambio Climático celebrada en Nairobi, es lamentable que sólo la hayan ratificado nueve Estados. UN وفي حين أن التعديل قد اعتمده مؤتمر تغير المناخ في نيروبي، إلا أنه من المؤسف أنه لم تصدِّق عليه سوى تسع دول.
    Es lamentable que en los últimos años haya habido un retroceso en lo que concierne al programa de desarme acordado internacionalmente. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    Es lamentable que no haya quedado constancia de las declaraciones de los jefes. UN ومن المؤسف أنه لم تثبت بيانات الزعماء في سجلات رسمية.
    Sin embargo, es lamentable que no haya sido posible debatir la readmisión de la República de China en Taiwán sobre la base del mismo principio. UN غير أنه من المؤسف أنه لم يكن باﻹمكان مناقشة إعادة قبــول جمهوريـة الصين في تايوان على أساس نفس المبدأ.
    Es lamentable que, debido a una controversia sobre procedimiento, ningún otro tema sustantivo y urgente que se sometió al examen de la Conferencia de Desarme recibió la atención necesaria este año. UN فمن المؤسف أنه بسبب خلاف حول نقطة إجرائية، لم تحظ أية مسألة أخرى من المسائل الموضوعية والملحة المعروضة على مؤتمر نزع السلاح بالاهتمام اللازم هذا العام.
    Es lamentable que el ACNUR no tenga un sistema de evaluación de la competencia de los proveedores. UN وقال إنه من المؤسف أنه لم يكن لدى المفوضية نظام لتقييم أداء الموردين.
    Es lamentable que, aunque sea tan conveniente hacerlo, no se haya dedicado suficiente atención a la necesidad de abordar los desafíos de la pobreza. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من رغبتنــا الشديدة في مواجهة تحديات الفقر، لم يكرس الاهتمام الكافي لهذه المشكلة.
    Es lamentable que, cuatro meses después de la anterior reanudación del período de sesiones, se hayan realizado pocos progresos sobre esta cuestión. UN ومن المؤسف أنه بعد مضي أربعة أشهر على انعقاد آخر اجتماع للدورة المستأنفة لم يتحقق تقدم يذكر في هذه المسألة.
    Por consiguiente, es de lamentar que a la fecha no se haya llegado a un consenso al respecto. UN وعليه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء حول هذه المسألة حتى الآن.
    Es de lamentar que no se hayan tomado medidas adecuadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN ومن المؤسف أنه لم تتخذ تدابير كافية لتطبيق أحكام الاتفاقية.
    Era un buen chico. Una pena que lo mataran. Open Subtitles لقد كان فتىً طيباً من المؤسف أنه مات قتيلاً
    lamentablemente, nos faltó tiempo para ello, y el párrafo que propusimos no se ha incluido en el proyecto de resolución. UN لكنه من المؤسف أنه لم يتبق لدينا وقت للتوافق، فلم يشتمل مشروع القرار على الفقرة التي اقترحناها.
    lástima que no hay un trabajo donde te paguen por sentarte a ver televisión. Open Subtitles من المؤسف أنه لا توجد وظيفة حيث يدفعون للمرء نظير مشاهدة التلفاز
    lamenta que haya que aplazar el examen de varios temas por no disponer aún de los documentos necesarios. UN ومن المؤسف أنه ينبغي تأجيل النظر في عد من البنود ﻷن الوثائق اللازمة لم تتوفر بعد.
    Es deplorable que no haya podido adoptarse decisión alguna durante la sesión en curso. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن اتخاذ قرار في الجلسة الحالية.
    desafortunadamente, la mañana de su llegada no se le permitió desembarcar del avión que lo llevó a Baidoa y tuvo que regresar a Nairobi. UN ومن المؤسف أنه قد مُنع في ذلك الصباح من مغادرة الطائرة لدى وصوله إلى بيدوا واضطُر إلى العودة إلى نيروبي.
    Qué mal que llamase media hora después de que su amigo muriera. Open Subtitles من المؤسف أنه قام بالاتصال متأخرا بنصف ساعه بعد سقوط صديقه
    Sin embargo, lamentamos que nunca haya habido paz ni seguridad duraderas en la península de Corea. En su lugar, ha habido un ciclo continuo de tensión y de distensión cuya causa principal no es otra que las actuales relaciones hostiles entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN غير أن من المؤسف أنه لم يوجد في أي وقت سلام واستقرار دائمان في شبه الجزيرة الكورية، بل تواترت حلقة من التوتر والانفراج لا يعزى السبب الرئيسي فيها إلى شيء سوى العلاقات العدائية الحالية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus