Continúa, mientras tanto, la labor encaminada a mejorar los indicadores de salud y a crear oportunidades de empleo para la generación futura. | UN | ومن الملاحظ، في نفس الوقت، أن العمل مستمر من أجل تحسين المؤشرات الصحية وتهيئة فرص عمل للجيل القادم. |
Las diferencias que empiezan a aparecer a la edad de 15 años, aproximadamente, y que revelan casi todos los indicadores de salud, nos hacen sospechar que el sexo, o el género, tiene un papel directo o indirecto. | UN | وظهور الفروق عند سن ١٥ عاماً تقريباً، وهو ما تكشف عنه جميع المؤشرات الصحية تقريباً، يقود المرء إلى الاشتباه في أن نوع الجنس أو الجنسانية، يلعب دوراً مباشراً أو غير مباشر. |
También está haciendo progresos en la eliminación de estereotipos culturales mediante la educación y la mejora de los indicadores de salud. | UN | كما أحرز البلد تقدما في القضاء على القوالب النمطية الثقافية عن طريق التعليم وفي تحسين المؤشرات الصحية. |
La falta de un enfoque común para la clasificación de los indicadores de la salud constituye un problema para aquellos que desean introducir un sistema simple, coherente y racional para los indicadores del derecho a la salud. | UN | ويشكل الافتقار إلى نهج موحد في تصنيف المؤشرات الصحية تحديا للجهات التي ترغب في الأخذ بنظام بسيط ومتسق ورشيد فيما يتعلق بمؤشرات الحق في الصحة. |
En consecuencia, siguieron mejorando los indicadores de salud en los años noventa. | UN | ونتيجة لذلك، استمرت المؤشرات الصحية في التحسن في التسعينات. |
Un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud | UN | نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان |
Gracias a la labor de innumerables expertos en salud y derechos humanos durante muchos años, están cada vez más claras las características esenciales de un enfoque basado en los derechos humanos de los indicadores de salud. | UN | وبفضل العمل الذي قام به عدد كبير من الخبراء في مجال الصحة وحقوق الإنسان على مر العديد من السنوات، يزداد وضوح السمات الأساسية لنهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان. |
Los servicios de salud han mejorado en el último decenio, pero los indicadores de salud de esas regiones son inferiores a la media nacional. | UN | وقد تحسنت الخدمات الصحية في العقد الأخير غير أن المؤشرات الصحية في تلك المناطق أدنى من المتوسط الوطني. |
La Estrategia sobre la salud de la mujer determinó la necesidad de establecer un perfil de salud para identificar los indicadores de salud adecuados en relación con las mujeres y niñas de Manitoba. | UN | وأكدت استراتيجية صحة المرأة ضرورة إعداد وصف موجز لصحة المرأة لتحديد المؤشرات الصحية المفيدة لبنات ونساء مانيتوبا. |
La oradora dice que ofrecerá un cuadro minucioso sobre todos los indicadores de salud disponibles desagregados por estados, provincias y regiones. | UN | وأضافت أنها سوف تقدِّم جدولاً مفصلاً يشمل جميع المؤشرات الصحية المتاحة مقسَّماً حسب الولايات والمحافظات والمناطق. |
:: los indicadores de salud se mantienen estables. No hay enfermedades epidémicas en Darfur. | UN | ♦ المؤشرات الصحية مستقرة لا توجد أمراض وبائية بدارفور |
los indicadores de salud han empeorado en los diez últimos años. | UN | وقد ساءت المؤشرات الصحية على مدى السنوات العشر الماضية. |
También hizo hincapié en la mejora de los indicadores de salud en los últimos años. | UN | كما شددت فنزويلا على تحسن المؤشرات الصحية خلال السنوات الماضية. |
los indicadores de salud han mejorado significativamente. Ha aumentado la esperanza de vida y se ha reducido a la mitad la mortalidad materna. | UN | وشهدت المؤشرات الصحية تحسنا كبيرا، وزاد العمر المتوقع، كما انخفضت الوفيات النفاسية إلى النصف. |
Así lo demuestran los indicadores de salud. La esperanza de vida es de 74,4 años en las mujeres y de 70,8 años en los hombres. | UN | وتبين المؤشرات الصحية أن العمر المتوقع عند الولادة هو 74.4 سنة للنساء و 70.8 سنة للرجال. |
Esta situación había propiciado el progresivo deterioro de los indicadores de salud. | UN | وقد أدى ذلك إلى تدهور تدريجي في المؤشرات الصحية. |
182. En este capítulo se describen las tendencias en los indicadores de salud mundiales y regionales. | UN | ١٨٢ - وفي هذا الفصل، يرد وصف لاتجاهات المؤشرات الصحية على أساس عالمي واقليمي. |
La encuesta proporciona datos fiables para vigilar las tendencias de los indicadores de la salud y las prácticas de planificación familiar, con lo que se pueden evaluar los progresos conseguidos y los problemas pendientes. | UN | وتقدم هذه الدراسة معلومات يعول عليها عن الاتجاهات في المؤشرات الصحية الحيوية وممارسات تنظيم الأسرة، وتتيح بذلك تقييم التقدم المحرز والتحديات الباقية. |
Han empeorado los índices de salud de las mujeres en edad de procrear en comparación con el período anterior. | UN | وقد ساءت المؤشرات الصحية لمن هن في سن الحمل بالقياس إلى ما كانت عليه في الفترة السابقة. |
155. El Comité manifiesta su preocupación por el deterioro de los indicadores sanitarios registrado en los últimos cinco años. | UN | 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المؤشرات الصحية التي تم تسجيلها خلال الخمسة أعوام الماضية. |
los indicadores de salud, especialmente las tasas de mortalidad infantil y en la niñez, se asemejan a los de otros países del Oriente Medio, y también a los de países con antecedentes económicos análogos. | UN | وتماثل المؤشرات الصحية، ولا سيما معدلات وفيات الرضع واﻷطفال، المؤشرات الصحية لسائر بلدان الشرق اﻷوسط وللبلدان ذات الخلفيات الاقتصادية المماثلة. |
In the last decades, notable progress has been made in the provision of basic amenities, including health care, amongst nearly all key health indicators. | UN | وتم في العقود الماضية تحقيق تقدم ملحوظ في توفير المنافع الأساسية، ومنها الرعاية الصحية، وذلك بحسب جميع المؤشرات الصحية الرئيسية تقريباً. |
No existe una forma acordada comúnmente y coherente de establecer categorías y denominaciones de los diversos tipos de indicadores de salud. | UN | إذ لا توجد طريقة متفق عليها أو ثابتة لتحديد فئات مختلف أنواع المؤشرات الصحية ومسمياتها. |
Los países con buenos indicadores de salud y más altos niveles de educación tienden a tener una menor desigualdad general. | UN | وعادة ما تتمتع البلدان ذات المؤشرات الصحية الجيدة ومستويات التعليم الأعلى بنسبة أدنى من عدم المساواة العامة. |
Algunos indicadores relativos a la salud, 1992-1997 | UN | الجدول 1- مجموعة مختارة عن المؤشرات الصحية 1992-1997 |