"المؤقتة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provisional en
        
    • Provisional de
        
    • provisionales en
        
    • temporal en
        
    • temporales en
        
    • provisionales de
        
    • Provisional del
        
    • para la
        
    • FPNUL en
        
    • temporal de
        
    • provisionales al
        
    • personal de
        
    • en esa zona
        
    Designación de una secretaría permanente y disposiciones para su funcionamiento: financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 UN تسمية أمانة دائمة واتخاذ الترتيبات لممارستها عملها: تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية
    Solicitó información sobre los costos de los servicios de que dispondría la secretaría provisional en 1995. UN وطلب معلومات عن تكاليف الخدمات التي جرى توفيرها لﻷمانة المؤقتة في عام ١٩٩٥.
    No es posible tolerar el ataque perpetrado contra la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN كما أن الهجوم على مقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنــان مسألــة لا يمكن التغاضي عنها.
    A comienzos de 1991, la mayor parte de esos 74 empleados fueron trasladados por el reclamante a oficinas provisionales en Egipto y Jordania. UN وفي أوائل عام 1991 كان صاحب المطالبة قد أعاد تعيين أغلبية هؤلاء الموظفين ال74 في مكاتبه المؤقتة في مصر والأردن.
    En caso de residencia temporal en Ucrania, los extranjeros pueden trabajar siempre que obtengan la autorización correspondiente del Ministerio de Trabajo. UN وفي حالة اﻹقامة المؤقتة في أوكرانيا، يمكن توظيف المواطنين اﻷجانب إذا كانت بحوزتهم رخصة عمل تصدرها وزارة العمل.
    Estas unidades continúan utilizando medios de penetración aéreos, terrestres y anfibios para llevar a cabo misiones temporales en zonas apartadas. UN وتواصل هذه الوحدات استخدام اﻷساليب الجويـة والبريـة والبرمائية للاقتحـام لتنفيـذ المهــام المؤقتة في اﻷماكن النائية.
    Lamentablemente, no se ha entablado un diálogo entre Belgrado y las instituciones provisionales de Kosovo. UN ولسوء الطالع، فإن الحوار بين بلغراد والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو لم يبدأ بعد.
    v) Financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995; UN `٥` تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية؛
    Financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995 UN التمويل الوارد من مصادر خارجة عن الميزانية لﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١
    v) Financiación con fondos extrapresupuestarios de la secretaría provisional en 1995; UN `٥` تمويل اﻷمانة المؤقتة في ٥٩٩١ من موارد خارجة عن الميزانية؛
    Fondo fiduciario para apoyar la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo UN التبرعات المعلنة الصندوق الاستئماني لدعــم إدارة اﻷمــم المتحدة المؤقتة في كوسوفو
    Las facultades de la administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija están limitadas a la autonomía sustancial. UN إن سلطات الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو سلطات تقتصر على تحقيق هذا الاستقلال الذاتي الكبير القدر.
    Informe de la CCAAP: Estimación de gastos de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية: تقديرات التكاليف لتمويل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Medidas urgentes para Africa y medidas provisionales en otras regiones UN الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا والاجراءات المؤقتة في مناطق أخرى
    Se ha incrementado notablemente la participación de las instituciones provisionales en el proceso. UN وقد اتسمت مشاركة المؤسسات المؤقتة في عملية العودة بازدياد ملحوظ.
    Pero todas estas disposiciones, relativas a la tramitación de las causas, parecen colocar esas órdenes y resoluciones provisionales en una categoría algo distinta de las sentencias definitivas que resuelven el recurso de apelación sobre el fondo. UN غير أنه يبدو أن جميع هذه البنود المتعلقة بإدارة القضايا تضع الأوامر والقرارات المؤقتة في فئة مختلفة بعض الشيء عن الحكم النهائي الذي يفصل في الاستئناف على أساس موضوع الدعوى.
    Esas actividades sin duda contribuirán a mejorar y facilitar la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros aspectos de la vida de las mujeres. UN وما من شك في أن هذه الأنشطة ستسهم في تحسين وتسهيل تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى من مجالات حياة المرأة.
    Se han asignado fondos de emergencia por valor de 160.000 dólares para trabajos temporales en las terminales de Gran Turca y Caicos del Sur. UN 40 - وقدم التمويل الطارئ بمبلغ قدره 000 160 دولار للأعمال المؤقتة في المحطات الطرفية في ترك الكبرى وكايكوس الجنوبية.
    Las instituciones provisionales de gobierno autónomo seguirán participando en conferencias e iniciativas regionales. UN وسوف تستمر مشاركة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في المؤتمرات والمبادرات الإقليمية.
    Otro acontecimiento importante que marcó la labor del Consejo a principios del mes fue la transferencia de la soberanía plena al Gobierno Provisional del Iraq. UN كما أن تسليم السيادة الكاملة إلى الحكومة العراقية المؤقتة في وقت سابق من الشهر كان يمثل تطورا هاما في إعمال المجلس.
    Se estima que las sumas retenidas por algunos Estados Miembros de los pagos para la financiación de la FPNUL ascienden a 121,5 millones de dólares. UN وتقدر المبالغ التي امتنعت بعض الدول اﻷعضاء عن دفعها لتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ﺑ ١٢١,٥ مليون دولار.
    Más de 100 civiles libaneses resultaron muertos por los bombardeos aéreos contra las instalaciones de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), en Qana. UN والقصف الجوي لمقر قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا تسبب في قتل أكثر من مائة شخص لبناني مدني.
    Sin embargo, estos incidentes ponen de relieve la importancia de establecer la zona temporal de seguridad lo más pronto posible. UN غير أن هذه المناوشات تبرز أهمية إنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة في أقرب وقت ممكن.
    Había conversaciones en curso sobre la conveniencia de aplicar las medidas provisionales al Pacífico Oriental. UN ولا تزال المناقشات جارية بشأن ما إذا كان من الممكن تطبيق التدابير المؤقتة في منطقة شرق المحيط الهادئ.
    También quisiera encomiar al personal de la UNMIK por su labor y adhesión a los objetivos de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشيد بموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لعملهم والتزامهم بأهداف الأمم المتحدة.
    En 2000, mi país aportó un batallón de ingeniería a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano para que se encargara de desminar el sur del Líbano y contribuyera así a restablecer la normalidad en esa zona. UN في عام 2000 ساهم بكتيبة هندسية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لإزالة الألغام من جنوب لبنان وللمساعدة بذلك في عودة الحياة الطبيعية إلى تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus