"المؤقت لمعاهدة ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • provisional de un tratado
        
    • provisionalmente un tratado
        
    Asimismo, observó que el párrafo 2 tenía por objeto establecer los efectos jurídicos de la entrada en vigor provisional de un tratado. UN وأشار إلى أن الفقرة 2 تسعى إلى صياغة الآثار القانونية الناتجة عن بدء النفاذ المؤقت لمعاهدة ما.
    También sería útil considerar si la aplicación provisional de un tratado puede suspenderse. UN وسيكون من المفيد أيضا النظر فيما إذا كان من الممكن تعليق التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    10. La Convención de Viena no especifica las consecuencias de la terminación de un acuerdo sobre la aplicación provisional de un tratado. UN 10- ولا تحدد اتفاقية فيينا النتائج المترتبة على إنهاء العمل باتفاق بشأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    La Comisión debería examinar asimismo las formas en que los Estados pueden expresar su consentimiento a la aplicación provisional de un tratado y la manera de poner fin a la aplicación provisional. UN كما ينبغي للجنة أن تدرس السُبل التي يمكن أن تسلكها الدول للإعراب عن موافقتها على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وكيفية إنهاء التطبيق المؤقت.
    Se expresaron diferentes opiniones sobre el hecho de que se hubiese calificado de acto unilateral a la decisión de aplicar provisionalmente un tratado. UN 62 - وأُعرب عن آراء مختلفة خلال المناقشة بشأن وصف قرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.
    La práctica de los Estados respecto de dicho artículo tal vez pueda ser útil para realizar un análisis detenido de la cuestión y al examinar el problema de la responsabilidad del Estado por la violación de las obligaciones que se deriven de la aplicación provisional de un tratado. UN وقد تكون ممارسة الدول فيما يخص تلك المادة مفيدة في تناول هذه المسألة بمزيد من التحليل، وفي النظر في المشكلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن انتهاك الالتزامات الناشئة عن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما.
    De ninguna manera puede la aplicación provisional de un tratado plasmar en la modificación de los derechos y obligaciones mismos, a pesar de que el ejercicio y cumplimiento de los derechos y obligaciones puedan ser limitados durante la aplicación provisional del tratado. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يفضي التطبيق المؤقت لمعاهدة ما إلى تعديل الحقوق والالتزامات نفسها، رغم احتمال أن تقتصر ممارسة تلك الحقوق والالتزامات، والوفاء بها، على نطاق محدود خلال مدة التطبيق المؤقت للمعاهدة.
    Es cierto que la propia Convención no contiene una norma general sobre la suspensión o terminación de la aplicación provisional de los tratados, pues sólo trata del caso de terminación de la aplicación provisional de un tratado por la intención declarada de un Estado de no convertirse en parte en él. UN وفي الواقع فإن الاتفاقية نفسها لا تشمل بطبيعة الحال قاعدة عامة بشأن تعليق أو إنهاء التطبيق المرحلي للمعاهدات بل إنها تعالج فقط الحالة التي تشهد التطبيق المؤقت لمعاهدة ما وقد تم إنهاء العمل به بفعل النية المعلنة لدولة ما بأن لا تصبح طرفاً في تلك المعاهدة.
    15. La Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 prevé la aplicación provisional de un tratado en su artículo 25, que reza como sigue: UN 15- تنص اتفاقية فيينا لعام 1969 لقانون المعاهدات() على التطبيق المؤقت لمعاهدة ما في مادتها 25 التي تنص على ما يلي:
    Cualquiera sea la justificación para la aplicación provisional de un tratado en particular, por ejemplo, la urgencia de su aplicación o la conveniencia de su contenido, todo régimen de esa naturaleza debe finalizar dentro de un plazo razonable. UN ومهما كانت مبررات التطبيق المؤقت لمعاهدة ما - كالضرورة الملحة لتطبيقها أو استصواب محتواها، على سبيل المثال - فإن أي نظام من هذا القبيل ينبغي إنهاؤه ضمن إطار زمني معقول.
    En la Conferencia de Viena, la cuestión de la naturaleza jurídica de la aplicación provisional de un tratado se debatió principalmente en el contexto del principio pacta sunt servanda. UN 73 - وفي مؤتمر فيينا، نوقشت مسألة الطابع القانوني للتطبيق المؤقت لمعاهدة ما في المقام الأول في سياق مبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    Otros opinaron que un análisis de ese tipo, enmarcado en un estudio más amplio de la práctica de los Estados, era factible y necesario para examinar adecuadamente el tema, ya que la posibilidad del recurso a la aplicación provisional de un tratado dependía también de la posición jurídica interna del Estado en cuestión. UN ورأى آخرون أن هذا التحليل، كجزء من دراسة أوسع عن ممارسات الدول، كان مجديا وضروريا للنظر في الموضوع بطريقة سليمة، لأن إمكانية اللجوء إلى التطبيق المؤقت لمعاهدة ما تتوقف أيضا على الموقف القانوني الداخلي للدولة المعنية.
    La posibilidad de terminar la aplicación provisional de un tratado sin renunciar a la intención de pasar a ser parte en el futuro también requiere un examen más a fondo. UN ٩٨ - وقالت كذلك إن إمكانية إنهاء التطبيق المؤقت لمعاهدة ما دون التخلي عن نية الانضمام إليها في المستقبل تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Por lo tanto, la delegación de los Estados Unidos se felicita de que el Relator Especial reconozca reiteradamente en su segundo informe que la aplicación provisional de un tratado crea, sin lugar a dudas, una relación jurídica y, por lo tanto, tiene efectos jurídicos que van más allá de la obligación de no frustrar el objeto y fin del tratado. UN ولذلك، يشعر وفد بلده بالارتياح إزاء الاعتراف المتكرر في التقرير الثاني للمقرر الخاص بأن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما ينشئ بلا شك علاقة قانونية، وبالتالي ينتج آثارا قانونية تتجاوز الالتزام بعدم تعطيل موضوع وهدف معاهدة معينة.
    Aparte del hecho de que la aplicación provisional de un tratado implica, por definición, una operatividad limitada en el tiempo, esta circunstancia no puede en modo alguno justificar que se prive a los sujetos de derecho internacional de la potestad de desvincularse de la obligación de aplicar el tratado con anterioridad a su entrada en vigor. UN وبصرف النظر عما إذا كان التطبيق المؤقت لمعاهدة ما يفيد ضمنا، بحكم تعريفه، بأنه سيسري لفترة زمنية محدودة، فإنه لا يمكن لذلك أن يبرر بأي شكل من الأشكال حرمان أشخاص القانون الدولي من الحق في إعفائهم من الالتزام بتنفيذ المعاهدة قبل دخولها حيز النفاذ.
    Además, la delegación de Kazajstán apoya la opinión generalmente aceptada de que la aplicación provisional de un tratado crea derechos y obligaciones para los sujetos de derecho internacional que estén aplicando provisionalmente dicho tratado. UN ٥٨ - وأردف قائلا إن وفد بلده يؤيد الرأي المقبول عموما الذي مفاده أن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما يمنح أشخاص القانون الدولي، الذين يطبقون هذه المعاهدة بشكل مؤقت، حقوقا ويفرض عليهم التزامات.
    f) Por último, si se considera que la aplicación provisional de un tratado produce algunos efectos jurídicos, deben determinarse las consecuencias jurídicas de una violación de las obligaciones contraídas bajo su amparo. UN (و) أخيرا، إذا ما اعتُبر أن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما يحدث آثارا قانونية، فلا بد عندئذ من تحديد الآثار القانونية التي تترتب على انتهاك الالتزامات المتعهد بها في إطار هذا التطبيق المؤقت؛
    La Comisión expresó su acuerdo con la opinión de que la aplicación provisional de un tratado producía efectos jurídicos y podía hacer nacer obligaciones jurídicas, y que esas obligaciones eran idénticas a las que existirían si el tratado mismo estuviera en vigor para dicho Estado. UN ١٣٦ - وأضاف قائلا إن لجنة القانون الدولي قد أعربت عن موافقتها على الرأي القائل إن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما تترتب عليه آثار قانونية، ويمكن أن تنشأ عنه التزامات قانونية، وإن تلك الالتزامات هي نفس الالتزامات التي تنشأ لو كانت المعاهدة ذاتها نافذة حيال تلك الدولة.
    Se dijo que la aplicación provisional de un tratado no podía dar lugar a la modificación del contenido del tratado, que los Estados (u organizaciones internacionales) que no hubieran participado en la negociación del tratado tampoco podían recurrir a su aplicación provisional y que la aplicación provisional de un tratado no podía dar lugar a un régimen jurídico distinto e independiente del tratado. UN ولوحظ أن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما لا يمكن أن يؤدي إلى تعديل مضمون المعاهدة، ولا يمكن للدول (أو المنظمات الدولية) التي لم تشارك في التفاوض على المعاهدة أن تلجأ إلى تطبيقها تطبيقاً مؤقتاً، ولا يمكن للتطبيق المؤقت لمعاهدة ما أن ينشئ نظاماً قانونياً قائماً بذاته منفصلاً عن المعاهدة.
    La aplicación provisional de un tratado mediante una declaración unilateral en ausencia de una cláusula especial en el tratado podría tener lugar únicamente en el caso en que pueda establecerse que los Estados negociadores han convenido en ese procedimiento de algún otro modo de conformidad con el artículo 25, párrafo 1 b), de la Convención de Viena. UN 113 - وأشار إلى أن التطبيق المؤقت لمعاهدة ما من خلال إعلان انفرادي، في حالة عدم وجود بند خاص بذلك في المعاهدة، لا يتحقق إلا إذا تسنى إثبات أن الدول المتفاوضة قد وافقت على هذا الإجراء على نحو آخر وفقا لأحكام الفقرة 1 (ب) من المادة 25 من اتفاقية فيينا.
    Su delegación abriga dudas acerca de la caracterización que hace el Relator Especial de la decisión de aplicar provisionalmente un tratado, esto es, que se trata de un acto unilateral. UN ٩٦ - وأضافت أن لدى وفد بلدها تساؤلات في ما يتعلق بوصف المقرر الخاص لقرار التطبيق المؤقت لمعاهدة ما بأنه فعل انفرادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus