"المؤهلين للتصويت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con derecho a voto
        
    • con derecho a votar
        
    • con derecho de voto
        
    • habilitadas para votar
        
    • tenían derecho a votar
        
    • con derecho al voto
        
    • habilitados para votar
        
    • en condiciones de votar
        
    • posibles votantes
        
    Participaron en dicho referéndum 10.710 personas, lo que representa el 31,4% de los habitantes con derecho a voto de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN وشارك في الاستفتاء ١٠ ٧١٠ أشخاص مثلوا ٣١,٤ في المائة من المؤهلين للتصويت في جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة.
    Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por la reanudación del proceso de identificación y de apelación y por la publicación de la primera parte de la lista provisional de personas con derecho a voto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم لاستئناف عملية تحديد الهوية والطعون ونشر الجزء الأول من قائمة الأشخاص المؤهلين للتصويت.
    Se calcula que las personas con derecho a voto serán entre 20 y 25 millones. UN ويقدر عدد المؤهلين للتصويت بحوالي 20 إلى 25 مليون ناخب.
    20. Más del 80% de los ciudadanos con derecho a votar participaron en las elecciones. UN ٢٠ - شارك في الانتخابات أكثر من ٨٠ في المائة من المؤهلين للتصويت.
    De acuerdo con informes periodísticos, el 11 de octubre de 1993 participaron en el referéndum 10.710 personas, esto es, el 31,4% de los habitantes con derecho a votar del Territorio. UN واستنادا للتقارير الصحفية، فإنه في يوم ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، شارك ٧١٠ ١٠ أشخاص في الاستفتاء، يمثلون نسبة ٣١,٤ في المائة من المؤهلين للتصويت في الاقليم.
    La organización del referéndum debe ir precedida de la presentación de una solicitud al efecto dirigida al prefecto por un 25% por lo menos de los ciudadanos con derecho de voto inscritos en las listas electorales de la unidad territorial-administrativa. UN وينظم الاستفتاء بناء على طلب يقدمه إلى العمدة ما لا يقل عن 25 في المائة من المواطنين المؤهلين للتصويت المسجلين على القوائم الانتخابية للوحدة الإقليمية الإدارية.
    a) Identificar a las personas habilitadas para votar cuyos nombres figuren en la lista prevista en el artículo 10 del presente mandato y, tras la presentación y verificación de los medios de prueba requeridos de conformidad con el artículo 12, expedirles tarjetas de inscripción; UN )أ( تحديد هوية اﻷشخاص المؤهلين للتصويت الذين ترد أسماؤهم في القائمة المنصوص عليها في المادة ١٠ من هذا التكليف، وإعطائهم بطاقات الناخبين، لدى تقديم أدلة اﻹثبات المطلوبة والتحقق منها وفقا للمادة ١٢؛
    Aproximadamente el 81% de los electores tenían derecho a votar en las elecciones para el Parlamento Europeo. UN وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان الأوروبي ما يناهز 81 في المائة.
    Este porcentaje de participación representó un aumento con respecto a 2006, en que participó el 82% de los votantes con derecho a voto. UN وارتفعت هذه النسبة مقارنة بعام 2006، حيث شارك في الانتخابات 82 في المائة من المؤهلين للتصويت.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Las medidas efectivas que adopten los Estados Partes para velar por que todas las personas con derecho a voto puedan ejercerlo no deben discriminar por razones de sexo. UN هذا، وينبغي ألا تكون التدابير الفعالة التي تتخذها الدول الأطراف لضمان أن يكون بمقدور جميع الأشخاص المؤهلين للتصويت أن يمارسوا هذا الحق، تدابير تمييزية على أساس الجنس.
    Al 30 de junio de 2005, se estimaba en 2.990.300 personas la población total con derecho a voto. UN ويقدر عدد السكان المؤهلين للتصويت في 30 حزيران/يونيه 2005 بنحو 300 990 2 نسمة.
    El representante del Frente POLISARIO dijo que Marruecos había obstaculizado nuevamente la labor de identificación de los saharauis con derecho a votar en el referéndum, lo que había obligado a la Comisión de Identificación a retrasar algunos meses el comienzo de su labor. UN وقال إن المغرب عاد من جديد الى وضع عقبات في سبيل عملية تحديد هوية الصحراويين المؤهلين للتصويت في الاستفتاء وقد أجبر هذا لجنة تحديد الهوية على تأخير بدء عملها لعدة أشهر.
    El ACNUR también había avanzado en los preparativos para la repatriación de refugiados saharauis con derecho a votar y sus familiares directos. UN كما حققت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدما في أعمالها التحضيرية اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت إلى وطنهم وإعادة أفراد أسرهم المباشرين.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) también había avanzado en los preparativos para la repatriación de refugiados saharauis con derecho a votar y sus familiares directos. UN كمـا أحرزت مفوضية اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدمـا فــي أعمالهـا التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت وأسرهم المباشرة إلى وطنهم.
    2. Porcentaje de la población con derecho de voto UN 2- نسبة السكان المؤهلين للتصويت
    El 28 de enero, antes de las elecciones en todo el país, se instituyeron procedimientos especiales para posibilitar la participación en el proceso electoral de aproximadamente 600.000 agentes de policía y militares con derecho de voto que estarían en servicio el día de las elecciones y lo propio se hizo respecto de los pacientes en hospitales y de los detenidos. UN وفي 28 كانون الثاني/يناير، وقبل حلول موعد الاقتراع على مستوى البلد ككل، اتُّخذت إجراءات خاصة لتمكين المؤهلين للتصويت من بين نحو 000 600 من أفراد الشرطة والأفراد العسكريين الذين سيكونون في الخدمة يوم الاقتراع، فضلا عن المرضى والمعتقلين، من المشاركة في العملية الانتخابية.
    b) Publicación de la lista de personas habilitadas para votar. UN )ب( نشر قائمة اﻷشخاص المؤهلين للتصويت.
    Aproximadamente el 81% de los electores tenían derecho a votar en las elecciones para el Parlamento de la República Checa. UN وتبلغ نسبة الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات البرلمان 81 في المائة تقريباً.
    En 1996, las mujeres representaban la mayoría (54%) de las personas con derecho al voto. UN تشكل النساء أغلبية اﻷشخاص المؤهلين للتصويت بنسبة ٤٥ في المائة في عام ٦٩٩١.
    Todos los caimanianos habilitados para votar en las elecciones tendrán derecho a votar en un referéndum. UN ويكون لجميع الكيمائيين المؤهلين للتصويت في الانتخابات الحق في اﻹدلاء بأصواتهم في الاستفتاءات.
    En las elecciones de la Comisión solo votaba una de cada cinco personas en condiciones de votar. UN ولم يصوت سوى واحد من كل خمسة من المؤهلين للتصويت في انتخابات اللجنة.
    Se ha registrado para las elecciones a más de tres cuartas partes de la población estimada de posibles votantes. UN وتم تسجيل أكثر من ثلاثة أرباع العدد المقدر للناخبين المؤهلين للتصويت في الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus