iv) El reglamento sobre la protección contra las radiaciones ionizantes, aprobado en 1973; | UN | ' 4` نظام الحماية من الأشعة المؤينة المعتمد في عام 1973؛ |
También se ha producido una creciente comprensión del grado a que el género humano está expuesto a las fuentes naturales de radiaciones ionizantes. | UN | وكان هناك أيضا إدراك متنام لمدى تعرض البشرية لمصادر الاشعاعات المؤينة الطبيعية. |
Los textos se refieren a la protección contra las radiaciones ionizantes, la ionización de productos alimentarios y la gestión de desechos radiactivos. | UN | وهي تتعلق بالحماية من الأشعة المؤينة وبتأيين المواد الغذائية وإدارة النُّفايات المشعة. |
La tarea del Comité es dar estimaciones cuantitativas del riesgo asociado a la radiación ionizante. | UN | وبالتالي فإن مهمة اللجنة إنما تكون في توفير التقديرات الكمية للمخاطر المرتبطة بالاشعاعات المؤينة. |
Examen de las fuentes controladas de radiación ionizante | UN | استعراض مصادر الإشعاعات المؤينة الخاضعة للمراقبة |
Pruebas a personas que trabajan en fuentes de radiación ionizante | UN | فحص الأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة |
Antes de la guerra había más de 600 detectores ionizantes de fuego que contenían europio cristalizado (Eu). | UN | وقبل الحرب، كان هناك ما يزيد على 600 من أجهزة كشف الحرائق المؤينة التي تحتوي على عنصر اليوروبيوم المبلور. |
Registro Nacional Permanente de Fuentes y Equipos Generadores de Radiaciones ionizantes (RNPFEGRI) | UN | السجل الوطني الدئم للمصادر المشعة والمعدات المولدة للإشعاعات المؤينة. |
En la República de Uzbekistán hay 2.313 instalaciones que utilizan sustancias radiactivas y fuentes de radiaciones ionizantes. | UN | وتوجد في جمهورية أوزبكستان 313 2 منشأة تستخدم فيها مواد مُشعة ومصادر للإشعاعات المؤينة. |
Dichos textos tratan de la protección contra las radiaciones ionizantes, la ionización de los productos alimentarios y la gestión de los desechos radioactivos. | UN | وهي تتعلق بالحماية من الإشعاعات المؤينة وبتأيين المواد الغذائية، وبإدارة النفايات المشعة. |
- Realizar los controles e inspecciones de las instalaciones que contengan fuentes de radiaciones ionizantes o materiales nucleares; | UN | - إجراء عمليات المراقبة والتفتيش للمنشآت التي تحتوي على مصادر الإشعاعات المؤينة أو المواد النووية؛ |
Desde entonces las actividades del Comité se han ampliado para abarcar la compilación y evaluación de información sobre niveles de radiaciones ionizantes en general, incluida la radiación procedente de fuentes distintas de los ensayos de las armas nucleares. | UN | وقد اتسعت أنشطة اللجنة منذ ذلك التاريخ فشملت جمع وتقييم المعلومات عن مستويات الاشعاعات المؤينة عموما، بما في ذلك الاشعاعات الناتجة عن مصادر أخرى غير تجارب اﻷسلحة النووية. |
El mandato del Comité, que consistía en llevar a cabo el examen y evaluación científicos de los niveles y efectos de las radiaciones ionizantes, era completamente diferente al del Organismo. | UN | فولاية اللجنة، التي تنطوي على الاستعراض والتقييم العلميين لمستويات الاشعاعات المؤينة وآثارها، هي ولاية متميزة تماما عن ولاية الوكالة. |
:: La Ley sobre protección contra las radiaciones de 1999 de la República de Lituania establece las bases jurídicas para la protección de las personas y el medio ambiente contra los efectos perjudiciales de las radiaciones ionizantes. | UN | :: يضع قانون جمهورية ليتوانيا للحماية من الإشعاعات الصادر عام 1999 الأساس القانوني الذي يتيح حماية السكان والبيئة من الآثار الضارة التي تخلفها الإشعاعات المؤينة. |
Los exámenes médicos no han revelado daño alguno al estado de salud de las personas que trabajan en las fuentes de radiación ionizante. | UN | ولم يتبين من الفحوص الطبية أي ضرر بالحالة الصحية للأشخاص العاملين في مصادر الإشعاعات المؤينة. |
Medida 10: protección de las personas y el medio ambiente contra la radiación ionizante | UN | الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة |
Medida 10: protección de las personas y el medio ambiente contra la radiación ionizante | UN | الإجراء 10: حماية الناس والبيئة من الإشعاعات المؤينة |
Mide la exposición a radiación ionizante. | Open Subtitles | إنّه يقيس التعرّض للأشعة المؤينة |
Aproximadamente el 4% de las muertes por cáncer puede atribuirse a la radiación ionizante, la mayor parte de la cual procede de fuentes naturales no controlables por el hombre. | UN | وحالات الوفاة الناجمة عن السرطان والتي يمكن أن تعزى الى اﻹشعاعات المؤينة التي يتأتى أكثرها من المصادر الطبيعية والتي لا يمكن للانسان أن يتحكم فيها تبلغ نسبتها نحو ٤ في المائة. |
Aproximadamente el 4% de las muertes por cáncer puede atribuirse a la radiación ionizante, la mayor parte de la cual procede de fuentes naturales no controlables por el hombre. | UN | وحالات الوفاة بالسرطان والممكن عزوه الى اﻹشعاعات المؤينة اﻵتي معظمها من مصادر طبيعية غير خاضعة لسيطرة الانسان تبلغ نسبتها نحو ٤ في المائة. |
Otra característica del arma nuclear, mencionada en el procedimiento oral, es el daño causado por la radiación ionizante a los bosques coníferos, las cosechas, la cadena alimentaria, el ganado y el ecosistema marino. | UN | وثمة خاصية أخرى من خصائص اﻷسلحة النووية، أشير إليها أثناء الجلسات، وهي الضرر الذي تلحقه الاشعاعات المؤينة بالغابات الصنوبرية والمحاصيل والسلسلة الغذائية والمواشي والنظام اﻹيكولوجي البحري. |