El Comité estima actualmente que la dosis de duplicación asciende a un gray por cada dosis baja de radiación escasamente ionizante. | UN | وترى اللجنة الآن أن الجرعة المضاعفة تقدّر بحوالي غراي واحد لكل جرعة منخفضة خفيفة من الاشعاع المؤيّن. |
Tal vez la comprensión de las interacciones de la radiación ionizante y el sistema inmunológico abra nuevas posibilidades para la prevención y el tratamiento del cáncer. | UN | وربما يفتح فهم أوجه التفاعل بين الإشعاع المؤيّن وجهاز المناعة احتمالات جديدة لمنع السرطان والعلاج منه. |
Por tanto, la mejora y difusión más amplia de una base de conocimientos sobre la radiación ionizante y sus efectos en los seres humanos y el medio ambiente constituye una necesidad apremiante. | UN | فالارتقاء بالمعرفة ونشرها على نطاق أوسع بشأن الإشعاع المؤيّن وآثاره على الأشخاص وعلى البيئة يعتبر بالتالي أمراً لازماً. |
Otro informe abordaría las incertidumbres existentes en la estimación del riesgo de cáncer a consecuencia de la exposición a las radiaciones ionizantes. | UN | وثمة تقرير آخر سينظر في الشكوك في تقديرات مخاطر الإصابة بالسرطان بسبب التعرض للإشعاع المؤيّن. |
En ese proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, pediría al Comité Científico que prosiguiera sus trabajos y que informara a la Asamblea General sobre su examen de los importantes problemas que se plantean en la esfera de las radiaciones ionizantes. | UN | وفي مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري جملة أمور، منها مواصلة أعمالها وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن استعراضها للمشاكل المهمة في ميدان الإشعاع المؤيّن. |
a las radiaciones C. Efectos indirectos y retardados de la exposición a la radiación ionizante | UN | الآثار غير الموجّهة والمتأخرة للتعرّض للإشعاع المؤيّن جيم- |
D. Efectos de la radiación ionizante en el sistema inmunológico | UN | آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة دال- |
Los conceptos en la esfera de la inmunología han evolucionado y se han modificado considerablemente en los tres últimos decenios. De ahí que el Comité consideró necesario que se realizara un examen completamente nuevo de los efectos de la radiación ionizante en el sistema inmunológico. | UN | وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة. |
En la esfera de la protección radiológica se utiliza una cantidad ponderada que se denomina dosis efectiva, la cual constituye el indicador más común de los posibles efectos biológicos que se vinculan con la exposición a la radiación ionizante en los seres humanos. | UN | ويُستخدم كم مرجح يعرف بالجرعة الفعالة في مجال الحماية من الإشعاع، وهذه الجرعة أشيع مؤشر مستخدم للتأثيرات الأحيائية التي يحتمل أن تحدث للأفراد من جرّاء التعرض للإشعاع المؤيّن. |
46. La exposición médica a las radiaciones sigue siendo por un amplio margen la más importante fuente artificial de exposición a la radiación ionizante y sigue aumentando a un ritmo sorprendente. | UN | عالميا 46- لا يزال التعريض الطبي إلى حد بعيد هو أكبر مصدر اصطناعي للتعرض للإشعاع المؤيّن ولا يزال يزيد بمعدل ملحوظ. |
Las dosis de radiación ionizante recibidas por las personas expuestas varían ampliamente de un tipo de instalación a otra, entre los distintos emplazamientos y en dependencia del tiempo de exposición. | UN | وتتباين جرعات الإشعاع المؤيّن التي يتلقاها الأفراد تباينا كبيرا حسب أنواع المرافق واختلاف المواقع ومع مرور الوقت. الشكل الثامن |
16. En su labor científica, el Comité presta particular atención a examinar información sobre los efectos de la exposición a la radiación ionizante en la salud. | UN | 16- تولي اللجنة، في أعمالها العلمية، اهتماما خاصا لاستعراض المعلومات عن الآثار الصحية للتعرّض للإشعاع المؤيّن. |
Existe una necesidad constante de reunir información sobre la radiación atómica e ionizante y analizar sus efectos para la humanidad y el medio ambiente, en particular dado que la complejidad de esa información ha aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وثمة حاجة إلى تجميع المعلومات عن الإشعاع الذري والإشعاع المؤيّن وتحليل آثاره على الإنسان وعلى البيئة، وخصوصاً لأن تعقّد هذه المعلومات قد ازداد بدرجة كبيرة في السنوات الأخيرة. |
- La dotación de los centros donde se explotan fuentes de radiación ionizantes de medios de comunicación directa o sistemas de detección del nivel de radiación ionizante que permitan trasmitir avisos sobre niveles peligrosos de ese tipo de radiación al órgano o unidad territorial para casos de emergencia. | UN | - معدات المرافق التي تستخدم مصادر الإشعاع المؤيّن ذات الربط المباشر أو المجهزة بأنظمة اكتشاف الإشعاع التي تنقل إلى وكالة أو وحدة الطوارئ المحلية إنذارا بمستويات الإشعاع العالية إلى حد الخطر. |
El Comité también examinó los proyectos de otros documentos pendientes, en particular acerca de la exposición del público en general y de los trabajadores a diversas fuentes de radiación, la exposición por accidentes de radiación, la exposición por usos médicos de la radiación y los efectos de la radiación ionizante en la biota no humana. | UN | كما تفحّصت اللجنة مشاريع وثائق أخرى لم تُصدر بعد، وهي الوثائق المتعلقة بتعرّض الجمهور والعاملين لمختلف مصادر الإشعاع؛ وحالات التعرّض الناجمة عن حوادث إشعاعية؛ وحالات التعرّض الناجمة عن الاستخدامات الطبية للإشعاع؛ وآثار الإشعاع المؤيّن على الكائنات الحيّة خلاف البشر. |
Tampoco los datos científicos bastan en estos momentos para concluir que hay una relación causal entre la exposición a la radiación ionizante y la incidencia de la enfermedad cardiovascular a dosis de menos de 1 ó 2 Gy aproximadamente. | UN | كما إن البيانات العلمية المتوافرة حاليا غير كافية لاستخلاص أن ثمة علاقة سببية بين التعرّض للإشعاع المؤيّن ومعدّل الإصابة بالأمراض القلبية الوعائية عند التعرّض لجرعات أقل من نحو 1-2 غراي. |
34. Los efectos de la radiación ionizante en el sistema inmunológico se examinaron por primera vez con exhaustividad en el informe del Comité correspondiente a 1972 y se reseñaron brevemente en los informes correspondientes a 1977, 1982, 1986, 1988, 1994 y 2000. | UN | 34- استعرضت آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة للمرة الأولى بالتفصيل في تقرير اللجنة لعام 1972 ثم وصف بإيجاز في تقاريرها للأعوام 1977 و1982 و1986 و1988 و1994 و2000. |
36. Los efectos de la radiación ionizante en el sistema inmunológico pueden evaluarse calculando los cambios operados en el número de células o realizando diversas pruebas funcionales. | UN | 36- ويمكن تقييم آثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة بتقدير التغيّرات في أعداد الخلايا أو باستخدام طائفة متنوّعة من المُعايرات الوظيفية. |
Evaluación y examen de los efectos de las radiaciones ionizantes (párrs. 5 y 6) | UN | تقييم واستعراض آثار الإشعاع المؤيّن (الفقرتان 5 و 6) |
En cuanto al programa de trabajo, el orador indica que el informe sobre la atribución de efectos en la salud causados por la exposición a las radiaciones ionizantes se publicaría en 2012. | UN | 4 - وانتقل إلى الحديث عن برنامج العمل فقال إن التقرير عن الآثار الصحية المعزوة إلى التعرض للإشعاع المؤيّن سوف ينشر في 2012. |