Esto se ajusta al principio de libre determinación establecido en el artículo I del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهذا يتفق ومبدأ حق تقرير المصير الوارد في المادة الأولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Con esta delimitación expresa se da cumplimiento al párrafo 3 del artículo I del Convenio. | UN | والغرض من هذا التمييز الصريح هو تطبيق نص الفقرة 3 من المادة الأولى من الاتفاقية. |
En consecuencia, no resultarán convincentes los argumentos basados en la resistencia de los Estados Partes a enmendar el artículo I de la Convención incorporándole la prohibición expresa del empleo de tales armas. | UN | ولذلك فإن أي حجة تستند إلى تردد الدول الأطراف في تعديل المادة الأولى من الاتفاقية بحيث تتضمن حظراً صريحاً لاستعمال الأسلحة آنفة الذكر قد لا تبدو مقنعة. |
OBSERVACIONES PRELIMINARES SOBRE EL artículo I de LA CONVENCIÓN | UN | تعليقات أوّلية على المادة الأولى من الاتفاقية |
La libre determinación figura no sólo en el Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas, sino también en el artículo primero de ambos Pactos Internacionales. | UN | ولا يرد حق تقرير المصير في المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة فحسب، وإنما أيضاً في المادة الأولى من كل من العهدين الدوليين. |
En cuanto al compromiso de Malta con los derechos humanos fundamentales, el primer artículo de la Constitución establece que: | UN | وفيما يتعلق بالتزام مالطة بحقوق الإنسان الأساسية تنص المادة الأولى من الدستور على ما يلي: |
Los detalles sobre el número de mujeres jueces pueden verse en el artículo I del informe. | UN | وقد وردت تفاصيل بعدد القاضيات في المادة الأولى من التقرير. |
18. Se han realizado muchas actividades para reforzar la aplicación del artículo I del Tratado. | UN | 18 - ودعا إلى وجوب بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المادة الأولى من المعاهدة. |
La obligación de no desplegar un sistema de proyectiles antibalísticos o de crear una base para tal tipo de defensa está estipulada en el artículo I del Tratado ABM. | UN | والالتزام بعدم نشر منظومة الدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إيجاد أساس لهذا النوع من الدفاع منصوص عليه في المادة الأولى من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة. |
Esto confunde el poder de veto que puede ejercer un Vicepresidente turcochipriota electo con los derechos de los tres Estados garantes previstos en el artículo I del Tratado de Garantía. | UN | وهذا الأمر يؤدي إلى الخلط بين صلاحيات النقض التي يمارسها نائب رئيس قبرصي تركي منتخب، من ناحية، وحقوق الدول الضامنة الثلاث المقررة بموجب المادة الأولى من معاهدة الضمان، من ناحية أخرى. |
El privilegio de poseer armas nucleares en interés de la seguridad nacional debe ir acompañado de la responsabilidad de soportar la carga de salvaguardar esas armas y sus materiales. Ese compromiso se estipula en el artículo I del Tratado. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة. |
i) Apoyar firmemente las disposiciones del artículo I de la Convención; | UN | `1` أن يؤيِّد بقوة أحكام المادة الأولى من الاتفاقية؛ |
Sin embargo, la Corte consideró que la parte demandada no había cumplido sus obligaciones con arreglo al artículo I de la Convención sobre el Genocidio para prevenir el genocidio en Srebrenica. | UN | إلا أن المحكمة وجدت أن الدولة المدعى عليها قد خرقت واجبها بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية بفشلها في منع وقوع الإبادة الجماعية في سريبرنيتسه. |
Observaciones preliminares sobre el artículo I de la Convención. Documento presentado por los Estados Partes del Movimiento de los Países No Alineados y Otros Estados | UN | تعليقات أولية على المادة الأولى من الاتفاقية، مقدمة من الدول الأطراف الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز ودول أخرى |
ii) Penalicen el uso de los agentes, toxinas, armas, equipo y vectores especificados en el artículo I de la Convención; | UN | `2` تجريم استخدام العوامل والتكسينات والأسلحة والمعدات ووسائل الإيصال المحددة في المادة الأولى من الاتفاقية؛ |
Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York y declaraciones adicionales | UN | التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك، والإعلانات الإضافية |
Reservas formuladas con arreglo al párrafo 3) del artículo I de la Convención de Nueva York | UN | التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك |
El artículo primero de la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica de 1986 dispone: | UN | وتنص المادة الأولى من اتفاقية عام 1986 بشأن تقديم المساعدة في حالة وقوع حادث نووي أو طارئ إشعاعي على ما يلي: |
En el artículo primero de la mencionada Ley orgánica se dispone que el ombudsman es el encargado de defender los derechos y las libertades de los ciudadanos en sus relaciones con los poderes públicos. | UN | وتنص المادة الأولى من القانون الأساسي المذكور أعلاه على أن الوسيط مكلف بالدفاع عن حقوق وحريات المواطنين في العلاقات مع السلطات العامة. |
Pueden tomar el primer artículo de esa Declaración como principio rector de su labor. | UN | وبوسع هؤلاء أن يطبّقوا المادة الأولى من ذلك الإعلان باعتباره المبدأ الذي يهتدون به في أعمالهم. |
La comunidad internacional en su labor de rectificación deberá devolver las instituciones monetarias internacionales a sus misiones originales, entre ellas las descritas en el artículo primero del estatuto del FMI. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في اضطلاعه بمهمة التصحيح العودة بمؤسسات النقد الدولية إلى مهامها اﻷولى الواردة في المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي لصندوق النقد الدولي. |
5. Que todas las Partes Contratantes en la Convención sobre el Genocidio estén obligadas por el artículo I a `prevenir ' la comisión de actos de genocidio contra el pueblo y el Estado de Bosnia y Herzegovina. | UN | 5 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الإبادة الجماعية ملزمة بموجب المادة الأولى من الاتفاقية " بمنـع " ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية ضد شعب ودولة البوسنة والهرسك. |
140. El primer artículo del capítulo se basa en un principio constitucional al que ya se ha hecho referencia en él y es el de la igualdad de derechos de los hijos. | UN | ٠٤١- وتستند المادة اﻷولى من هذا الفصل إلى المبدأ الدستوري المشار إليه آنفاً وهو مبدأ المساواة بين اﻷطفال في الحقوق. |