"المادة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artículo que
        
    • material que
        
    • sustancia que
        
    • datos que
        
    • artículo en que
        
    • que aparecen presentados
        
    • material a que
        
    • presentados los
        
    • disposición que
        
    • que se presentan los
        
    • cosa que
        
    • la sustancia
        
    • las cosas que
        
    • la materia que
        
    • el material
        
    Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    Confirmó además que el artículo que prohibía la discriminación racial se había mantenido en la Constitución de 1983. UN وأكد أن المادة التي تحظر التمييز العنصري استبقيت في دستور عام ١٩٨٣.
    El Subcomité instó a que, al decidir sobre la cantidad de material que se debería incluir en la presencia de la Worldwide Web, se emplease el principio de la parsimonia. UN وحثت اللجنة الفرعية على ضرورة تطبيق مبدأ الاقتصاد في تحديد حجم المادة التي يتعين إدخالها في الموقع على الشبكة.
    A partir del material que presentaron al Comité, no puede determinarse que se haya violado el artículo 25. UN واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25.
    La sustancia que tu padre te inyectó, anuló tus habilidades... pero antes que podamos transferirte a otro centro... necesitamos asegurarnos de que no regresarán jamás. Open Subtitles المادة التي حقنها بك والدك أبطلت قدراتك لكن قبل أن ننقلك الى المؤسسة الجديدة نريد أن نكون متأكدين أنك لن تسترجعيها
    Sin embargo, el artículo que más difícil le resulta aceptar tal como está formulado es el 7. UN بيد أن المادة التي يصعب عليه قبولها أكثر من أي مادة أخرى هي المادة ٧ بصيغتها تلك.
    La expresión " efecto jurídico " es extremadamente vaga y no tiene cabida en el artículo, que trata exclusivamente de cuestiones de procedimiento. UN وقال إن مصطلح " التبعات القانونية " غامض للغاية ولا مكان له في المادة التي لا تتناول سوى المسائل اﻹجرائية.
    Este artículo, que una vez más se vincula con el desa-rrollo progresivo del derecho internacional, no está avalado por la práctica de los Estados. UN وهذه المادة التي من الواضح أنها، هنا أيضاً، ممارسة في التطوير التدريجي للقانون الدولي، لا تؤيدها ممارسات الدول.
    Además, quedó fuera de la ley el artículo que disponía la competencia exclusiva de la justicia ordinaria en relación con estos delitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسقطت من القانون المادة التي تنص على أن المحاكم العادية دون سواها هي المختصة للبت في هذه الجرائم.
    Sin embargo, se observó también que no existía jurisprudencia o práctica en apoyo del presente artículo, que contradecía la prueba fáctica de la atribución. UN لكن الاهتمام وجِّه أيضا إلى عدم وجود أي اجتهاد أو ممارسة لدعم هذه المادة التي تتناقض والاختبار الفعلي للإسناد.
    A partir del material que presentaron al Comité, no puede determinarse que se haya violado el artículo 25. UN واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25.
    3. En la vaporización por " láser " se utilizan haces de " láser " pulsados o en ondas continuas para vaporizar el material que constituye el revestimiento; UN 3- التبخير بـ " الليزر " ، حيث تستخدم موجات إما نابضة أو مستمرة من أشعة " الليزر " لتبخير المادة التي تشكل الطلاء؛
    Opinaron que el material que prepararía la Secretaría sólo debía contener propuestas de elementos que se incluirían en un acuerdo y no un proyecto de texto de esos elementos. UN وأعربوا عن وجهة نظر ترى أن تقترح المادة التي تعدها الأمانة العناصر التي تدرج في اتفاق وليس مشاريع نصوص عناصر ذاتها.
    Hasta el momento, se ha determinado que la sustancia que provocó el problema no figura entre las que se utilizan normalmente para la producción en esa fábrica. UN وحتى الآن تم التعرف على أن المادة التي تسببت في المشكلة هي مادة لا تُستخدم عادة في الإنتاج في هذا المصنع.
    Al igual que la materia puede existir como líquido o sólido, el campo de Higgs, la sustancia que llena todo el espacio-tiempo, podría existir en dos estados. TED تمام مثلما تتواجد المادة كسائل أو صلب, اذا مجال هيقز, المادة التي تملأ كل الزمكان يمكن أن تتواجد في حالتين.
    Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene, no entrañan, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países o territorios citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Se apoyó la propuesta de incluir un artículo en que se reconociera la adopción de contramedidas lícitas como circunstancia que excluía la ilicitud. UN 46 - أعرب عن التأييد لإدراج تلك المادة التي تقر بأن اتخاذ تدابير قانونية مضادة يمكن أن ينفي عدم المشرعية.
    Los denominadores empleados en la presente publicación y la forma en que aparecen presentados los datos no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites, o sobre su sistema económico o su grado de desarrollo. UN ولا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على الإعراب عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها، أو فيما يتعلق بنظمها الاقتصادية أو درجة نموها.
    No obstante, el riesgo que la continuación de su uso entraña para la población en general depende del tipo de material a que está expuesta la población y del nivel, la frecuencia y la duración de la exposición. UN غير أن المخاطر التي يتعرض لها الجمهور والمتصلة بمواصلة استخدام هذه المادة تعتمد على طبيعة المادة التي يتعرض لها الجمهور ومستوى ووتيرة ومدة هذا التعرض.
    La disposición, que prohíbe también la conexión de agua y teléfonos, se aplica igualmente a toda la población. UN وهذه المادة التي تحظر أيضاً الوصل بشبكة المياه والخطوط الهاتفية تنطبق على جميع السكان على حدّ سواء.
    Las denominaciones empleadas en este documento y la forma en que se presentan los datos no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni sobre la delimitación de sus fronteras o límites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على الإعراب عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Esa cosa que me diste, guau. Open Subtitles هذه المادة التي أعطيتيني إياها
    Recuerdo las cosas que solía escribir en él. Open Subtitles أَنا فَقَطْ أَتذكّرُ المادة التي أنا كُنْتُ أَكْتبُ فيه.
    Y toda la materia que existe fue creada de la energía pura de la gran explosión. Open Subtitles وكل المادة التي سوف تتكون نشأت من الطاقه النقيه من الانفجار الكبير
    el material trata de cuatro cuestiones diferentes relativas a la igualdad entre los géneros: UN وتعالج المادة التي يجري تدريسها أربع مسائل مختلفة بشأن المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus