"المادة الثالثة عشرة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artículo XIII del
        
    • artículo XIII de
        
    • Título XIII de
        
    Al respecto, ambas partes afirmaron sus obligaciones actuales en virtud del artículo XIII del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos de considerar los posibles cambios de la situación estratégica que tengan repercusiones en el Tratado y, cuando proceda, las posibles propuestas para aumentar la viabilidad del Tratado. UN وفي هذا الصدد، أكد الطرفان ما عليهما من التزامات بموجب المادة الثالثة عشرة من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية للنظر في التغيرات الممكنة في الحالة الاستراتيجية التي لها أثر على هـــذه المعاهـــدة و، حسب الاقتضاء، الاقتراحات الممكنة لزيادة استمرارية هذه المعاهدة.
    En el artículo XIII del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios se prevén negociaciones sobre la adquisición de servicios por organismos gubernamentales, si bien éstas aún no han arrojado ningún resultado concreto. UN وتنص المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات على المفاوضات بشأن المشتريات الحكومية المتعلقة بالخدمات إلا أنها لم تحدث أي نتائج ملموسة.
    Aunque están en marcha negociaciones en el marco del artículo XIII del AGCS, el principal escollo que impide avanzar en este ámbito es la falta de claridad del mandato, en particular por lo que se refiere a determinar si las negociaciones abarcan o no las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados. UN وتُجرى المفاوضات في إطار المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، ولكن التقدم في هذا المجال يعترضه حجر عثرة رئيسي يتمثل في الافتقار إلى الوضوح بشأن ولاية المفاوضات وخاصة بشأن ما إذا كانت قضايا الوصول إلى السوق مشمولة بها أم لا.
    Tal mecanismo está previsto en el artículo XIII de la Carta y en el artículo VII del Estatuto del UNIDIR. UN وهذه الآلية منصوص عليها المادة الثالثة عشرة من الميثاق والمادة السابعة من النظام الأساسي للمعهد.
    El Territorio, considerado por Francia una colectividad francesa de ultramar sui géneris a la que se aplica específicamente el Título XIII de la Constitución francesa, está situado en el Océano Pacífico, unos 1.500 kilómetros al este de Australia y 1.700 kilómetros al norte de Nueva Zelandia. UN وتقع كاليدونيا الجديدة، التي تعتبر إقليما فرنسيا فيما وراء البحار يتسم بطابع خاص ويخضع لأحكام المادة الثالثة عشرة من الدستور الفرنسي، في المحيط الهادئ، على بعد 500 1 كيلو متر إلى الشرق من أستراليا و 700 1 كيلو متر إلى الشمال من نيوزيلندا.
    El artículo XIII del Reglamento financiero de la OACI prevé el nombramiento de un Auditor externo que será el Auditor general de un Estado contratante. UN 82- تنص المادة الثالثة عشرة من نظام الايكاو المالي على تعيين مراجع خارجي يكون المراجع العام لإحدى الدول المتعاقدة.
    (2) Declaración, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIII del Convenio, de que es Estado productor. UN )٢( إعلان، بموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة عشرة من الاتفاقية، بأنها دولة منتجة.
    (2) Declaración, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIII del Convenio, de que es Estado productor. UN )٢( إعلان، بموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة عشرة من الاتفاقية، بأنها دولة منتجة.
    (2) Declaración, de conformidad con el párrafo 2 del artículo XIII del Convenio, de que es Estado productor. UN )٢( إعلان، بموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة عشرة من الاتفاقية، بأنها دولة منتجة.
    Hay quienes estiman asimismo que el artículo XIII del memorando de entendimiento sobre la solución de diferencias es suficiente para incorporar la opinión adicional de expertos y que quizá no haga falta otorgar un tratamiento especial a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, en tanto que otros estiman que se necesitan disposiciones especiales en el caso de estos últimos acuerdos. UN ورأى البعض أيضا أن المادة الثالثة عشرة من مذكرة التفاهم بشأن تسوية المنازعات كافية ﻹشراك خبرات إضافية وأنه قد لا يكون هناك حاجة لمنح الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف معاملة خاصة، في حين رأى آخرون أن اﻷحكام الخاصة لازمة في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    26. Al armonizar las normas relativas a la contratación pública para aumentar la transparencia y la imparcialidad de los procedimientos de licitación se deberían tener presentes las normas comerciales multilaterales y, concretamente, los resultados de las negociaciones sobre la contratación pública previstas en el artículo XIII del AGCS. UN 26- وينبغي لعملية مواءمة قواعد الشراء الرامية إلى زيادة الشفافية والنزاهة في إجراءات العطاءات أن تراعي قواعد التجارة متعددة الأطراف، وبالخصوص، حصيلة المفاوضات بشأن عمليات الشراء الحكومية التي تمت بموجب المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    8 artículo XIII del Reglamento de la Junta Ejecutiva. UN (8) المادة الثالثة عشرة من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي.
    Sin embargo, se continúa trabajando para determinar los elementos que podrían incluirse en un futuro acuerdo sobre la transparencia en la contratación pública, y el artículo XIII del AGCS dispone que se celebrarán negociaciones multilaterales sobre la contratación pública en materia de servicios. UN غير أن العمل لا يزال مستمراً بشأن إحداث عناصر يمكن إدراجها ضمن اتفاق قد يبرم مستقبلا بشأن الشفافية في المشتريات الحكومية، وتنص المادة الثالثة عشرة من الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات على إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن المشتريات الحكومية من الخدمات.
    4.1 La Caja de Previsión del Personal de Zona del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, establecida en virtud del artículo XIII del Reglamento Financiero del Organismo, es un plan de prestaciones de jubilación que tienen derecho a recibir todos los funcionarios locales después de seis meses de servicio. UN 4-1 أنشئ صندوق ادخار الموظفين المحليين في الأونروا بموجب المادة الثالثة عشرة من نظامها المالي، وهو صندوق معاشات تقاعدية ينضم إليه جميع الموظفين المحليين وتصبح المستحقات مكتسبة بعد ستة شهور من الخدمة.
    La Caja de Previsión del Personal de Zona del OOPS, establecida en virtud del artículo XIII del Reglamento Financiero del Organismo, es un plan de prestaciones de jubilación que tiene derecho a recibir el personal de zona después de seis meses de servicio. UN أنشئ صندوق ادخار الموظفين المحليين في الأونروا بموجب المادة الثالثة عشرة من نظام الوكالة المالي، وهو صندوق معاشات تقاعدية ينضم إليه جميع الموظفين المحليين وتؤول المستحقات إليهم بعد ستة أشهر من الخدمة.
    4.1 La Caja de Previsión del Personal de Zona del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente, establecida en virtud del artículo XIII del Reglamento Financiero del Organismo, es un plan de prestaciones de jubilación que tienen derecho a recibir todos los funcionarios locales después de seis meses de servicio. UN 4-1 أنشئ صندوق ادخار الموظفين المحليين لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بموجب المادة الثالثة عشرة من النظام المالي للوكالة، وهو خطة لتوفير استحقاقات تقاعدية تنطبق على جميع الموظفين المحليين ويصبح الاستحقاق مكتسبا بعد 6 شهور من الخدمة.
    6. Las negociaciones más recientes (2005) sobre contratación pública de servicios, en el marco del artículo XIII del acuerdo AGCS, giraron en torno a una propuesta sobre la estructura de un anexo de dicho acuerdo dedicado a reglas de procedimiento aplicables a la contratación pública de servicios. UN 6- وكانت أحدث المفاوضات حول الاشتراء الحكومي في مجال الخدمات في إطار المادة الثالثة عشرة من اتفاق غاتس والتي جرت في عام 2005 قد دارت حول اقتراح بشأن هيكل مرفق لاتفاق غاتس يتعلق بالقواعد الإجرائية للاشتراء الحكومي للخدمات.
    371. Esta política contraria a los desalojos injustos e inhumanos está consagrada en la sección 10 del artículo XIII de la Constitución de 1987 y la en Ley de la República Nº 7279. UN ١٧٣ - وهذه السياسة المناهضة للطرد غير العادل واللاإنساني متجسدة في المادة الثالثة عشرة من الفرع ٠١ من دستور عام ٧٨٩١، وفي القانون الجمهوري رقم ٩٧٢٧.
    El párrafo 3 del artículo XIII de esos acuerdos, referente al traslado de las poblaciones alemanas de Europa oriental, disponía lo siguiente: " Examinada la cuestión en todos sus aspectos, los tres gobiernos concluyeron que debía procederse al traslado a Alemania de las poblaciones alemanas o las partes de estas que hubieran quedado en Polonia, en Checoslovaquia y en Hungría. UN وتتناول الفقرة 3 من المادة الثالثة عشرة من هذه الاتفاقات مسألة نقل السكان الألمانيين في شرق أوروبا ونصت على ما يلي: ' ' درست الحكومات الثلاث المسألة بكل جوانبها وأقرت بأنه يجب نقل السكان الألمان أو بعض من تبقى منهم في بولونيا وتشيكوسلوفاكيا وهنغاريا إلى ألمانيا.
    Además, el artículo XIII de la sección 18 (7) de la Constitución dispone que la Comisión de Derechos Humanos vigilará el cumplimiento por parte del Gobierno de Filipinas de las obligaciones que le incumben en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos. UN وزيادة على ذلك، تنص المادة الثالثة عشرة من الفرع ٨١)٧( من الدستور على أن تقوم لجنة حقوق اﻹنسان بمراقبة امتثال حكومة الفلبين لالتزامات المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    El Territorio, considerado por Francia una colectividad francesa de ultramar sui géneris a la que se aplica el Título XIII de la Constitución francesa, está situado en el Océano Pacífico, 1.500 kilómetros al este de Australia y 1.700 kilómetros al norte de Nueva Zelandia. UN وتقع كاليدونيا الجديدة، التي تعتبر إقليما فرنسيا في ما وراء البحار يتسم بطابع خاص ويخضع لأحكام المادة الثالثة عشرة من الدستور الفرنسي، في المحيط الهادئ، على بعد 500 1 كيلو متر إلى الشرق من أستراليا و 700 1 كيلو متر إلى الشمال من نيوزيلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus