Desde hace largo tiempo se está considerando la revisión del artículo VI del Estatuto, relativo a la ampliación de la Junta. | UN | لقد دار البحث أمدا طويلا في أمر مراجعة المادة السادسة من النظام اﻷساسي المتعلقة بتوسيع المجلس. |
Me refiero a la modificación del artículo VI del Estatuto del Organismo con el fin de ampliar el número de miembros de la Junta de Gobernadores. | UN | هذا الموضوع خاص بتعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة والمتعلق بتوسيع عضوية مجلس محافظي الوكالة. |
No cumpliría con mi deber si no me refiriera a la cuestión de la enmienda del artículo VI del Estatuto del OIEA. | UN | ولا يفوتنـــي أن أتطــرق إلى موضوع تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية. |
Funciones el artículo VI del Estatuto establece las facultades y funciones de la Junta Ejecutiva. | UN | 437 - تحدد المادة السادسة من النظام الأساسي العام صلاحيات ووظائف المجلس التنفيذي. |
Antes de concluir, deseo señalar a la atención de la Asamblea la resolución, aprobada en 43° período de sesiones de la Conferencia General del OIEA, que tiene por objeto enmendar el artículo VI del Estatuto del Organismo y se refiere a la ampliación de la Junta de Gobernadores de la OIEA. | UN | وأود قبل أن أختتم بياني أن أسترعي انتباه الجمعية إلى القرار المعتمد في الدورة الثالثة والأربعين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تعديل المادة السادسة من النظام الأساسي للوكالة، وهو القرار الذي يتناول توسيع مجلس محافظي الوكالة. |
Con respecto a la recomendación 2 (así como a la recomendación 3 infra), el OIEA considera que la estructura de supervisión de la Junta de Gobernadores del Organismo es eficaz y su composición es apropiada, según lo establecido en el artículo VI del Estatuto del Organismo. | UN | 16 - وفيما يتعلق بهذه التوصية (وكذلك التوصية 3 أدناه) ترى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن هيكل المراقبة التابع لمجلس مديري الوكالة يتسم بالفعالية وأن عضوية هذا الهيكل مؤلفة على النحو المناسب وفقا لما تنص عليه المادة السادسة من النظام الأساسي للوكالة. |
Tomamos nota de los últimos acontecimientos relacionados con la revisión del artículo VI del Estatuto del Organismo relativo a la composición de la Junta de Gobernadores, y nos parece que ciertas regiones no cuentan con una representación adecuada en el principal órgano de adopción de decisiones del OIEA. | UN | ونلاحظ التطورات اﻷخيرة المتعلقة بمراجعة المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة والمعنية بتكوين مجلس اﻹدارة، ونرى أن بعض المناطق لا تحظى بالتمثيل الكافي في الهيئة الرئيسية لاتخاذ القرار في الوكالة. |
En cuanto a la cuestión de la revisión del artículo VI del Estatuto del OIEA, relativo a la composición de la Junta de Gobernadores, no se ha producido ningún avance durante el año que estamos examinando. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة المتعلقة بتكوين مجلس المحافظين، فإننا لم نر أي تطور إيجابي في السنة المستعرضة. |
Con el mismo espíritu de cooperación, los patrocinadores han agregado al preámbulo un nuevo párrafo que se refiere a la resolución sobre la enmienda del artículo VI del Estatuto del Organismo aprobada por su Conferencia General en septiembre de este año. | UN | وبنفس روح التعاون هذه، أضاف مقدمو المشروع فقرة جديدة الى الديباجة تشير إلى القرار، بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة، الذي اتخذه مؤتمرها العام في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Afirma que este principio exige que cada Estado Miembro del Organismo se incluya en una de las regiones enumeradas en el apartado 1 del párrafo A del artículo VI del Estatuto. | UN | ويؤكد أن هذا المبدأ يشترط أن تكون كل دولة من الدول اﻷعضاء في الوكالة داخل إحدى المناطق المذكورة في الفقرة الفرعية ألف -١ من المادة السادسة من النظام اﻷساسي. |
Afirmó que este principio exigía que cada Estado miembro del Organismo fuese incluido en una de las regiones enumeradas en el apartado 1 del párrafo a) del artículo VI del Estatuto. | UN | وأكد أن هذا المبدأ يقتضي أن تكون كل دولة من الدول اﻷعضاء في الوكالة ضمن إحدى المناطق المدرجة في الفقرة ألف - ١ من المادة السادسة من النظام اﻷساسي. |
Permítaseme comenzar expresando la satisfacción de la India por el histórico acuerdo alcanzado en la Conferencia General con relación a la enmienda del artículo VI del Estatuto del OIEA, que permitirá la ampliación de la Junta de Gobernadores del Organismo. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ باﻹعراب عن ارتياح الهند للاتفاق التاريخي الذي توصل إليه المؤتمر العام بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي سيؤدي إلى زيادة عدد أعضاء مجلس محافظي الوكالة. |
Nueva Zelandia acogió con mucho agrado el hecho de que la Conferencia General del OIEA pudiera aprobar una resolución sobre la enmienda del artículo VI del Estatuto del Organismo para estipular el aumento del número de miembros de la Junta y abordar la asignación de cada Estado miembro a una de las regiones indicadas en ese artículo. | UN | وقد سر نيوزيلندا جدا أن تمكن المؤتمر العام للوكالة من اتخاذ قرار بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة بحيث يتيح توسيع عضوية المجلس، ويتناول تخصيص كل دولة عضو لكل مجال من المجالات المنصوص عليها في هــــذه المـــادة. |
Tomando nota asimismo de la resolución GC/(XXXVIII)/RES/14, sobre la enmienda del artículo VI del Estatuto, relativo a la composición de la Junta de Gobernadores del Organismo 4/, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالقرار 41/SER/)IIIVXXX(CG بشأن تعديل المادة السادسة من النظام اﻷساسي المتصلة بعضوية مجلس محافظي الوكالة)٤(، |
Aunque la eficacia de los controles de capital puede variar, es importante que los países tengan margen de acción para aplicar medidas que permitan frenar las entradas excesivas de capital a corto plazo, de acuerdo con lo dispuesto en el artículo VI del Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional (FMI). | UN | ورغم التباين في مدى فعالية ضوابط رأس المال، من المهم أن تكون لدى البلدان مساحة سياساتية لاستخدام تدابير لكبح التدفقات المفرطة لرؤوس الأموال القصيرة الأجل، بشكل فعال تمشياً مع المادة السادسة من النظام الأساسي لصندوق النقد الدولي. |