"المادة المذكورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dicho artículo
        
    • ese artículo
        
    • artículo mencionado
        
    • este artículo
        
    • mismo artículo
        
    • mencionado artículo
        
    • artículo se
        
    • citado artículo
        
    • artículo citado
        
    • esta disposición
        
    • él
        
    • artículo en cuestión
        
    • norma
        
    No se impuso ninguna restricción ni derogación al ejercicio de los derechos a los que se alude en el párrafo 2 de dicho artículo. UN ولم يسجل أي تقييد أو خرق لممارسة الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة المذكورة.
    La lista de los actos sujetos a la pena capital en el Iraq, por otra parte, no es compatible con dicho artículo. UN وقائمة اﻷفعال التي يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام في العراق ليست متمشية من ناحية أخرى مع المادة المذكورة.
    Por el contrario, algunas acusaciones de maltrato tales como las de D. D. parecen haber sido estimuladas por la posibilidad de utilizar ese artículo con objeto de invalidar confesiones anteriores. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    En el artículo mencionado se dice que UN وتنص المادة المذكورة على ما يلي:
    Algunas de sus disposiciones contribuyen a subrayar de forma significativa la importancia de este artículo. UN ويساهم عدد من أحكام هذه الصكوك، بشكل ملحوظ، في إبراز أهمية المادة المذكورة.
    En el párrafo 3 del mismo artículo se establece que el matrimonio no podrá celebrarse sin el libre y pleno consentimiento de los contrayentes. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    A juicio del Reino Unido, en Inglaterra y Gales esos establecimientos satisfacen las exigencias del mencionado artículo. UN وترى المملكة المتحدة أن مؤسسات الاحتجاز في إنكلترا ووَيلز تفيان بما تقضي به المادة المذكورة.
    Sin embargo, en ese artículo se establecía que: UN ومع ذلك، نصت المادة المذكورة على ما يلي:
    Del mismo modo, el citado artículo define como actos de colaboración, entre otros supuestos: UN كذلك، تعرّف المادة المذكورة أفعال التعاون، في جملة أمور، بالعبارة التالية:
    Teniendo en cuenta el párrafo 14 del Comentario general del Comité acerca del artículo 25 del Pacto, considera que esta medida es incompatible con las disposiciones de dicho artículo. UN وبالنظر إلى الفقرة 14 من الملاحظات العامة للجنة حول المادة 25، يبدو له هذا الإجراء مخالفاً لأحكام المادة المذكورة.
    A continuación incluimos, sucesivamente, los textos del artículo 316 del Código Penal y del artículo 314, a que se hace referencia en el texto de dicho artículo: UN نورد تباعا نص المادة 316 من قانون العقوبات والمادة 314 المشار إليها في صلب المادة المذكورة.
    dicho artículo establece que los españoles son iguales ante la ley. UN وتنص المادة المذكورة أعلاه من الدستور على أن جميع الإسبان متساوون أمام القانون.
    Recuerda también a los Estados Partes que hayan formulado ya la declaración que puede ser útil acogerse al procedimiento previsto en dicho artículo. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    Recuerda también a los Estados Parte que hayan formulado ya la declaración que puede ser útil acogerse al procedimiento previsto en dicho artículo. UN وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة.
    Sin embargo, en ese artículo se establecía que: UN ومع ذلك، نصت المادة المذكورة على ما يلي:
    Por lo que hace al artículo mencionado supra, la legislación sobre nacionalidad en Jordania dispone que: UN بخصوص المادة المذكورة أعلاه فإن قانون الجنسية اﻷردني نص على:
    Por lo demás, este artículo se aplica plenamente en Israel, ya que las mujeres desempeñan un papel preponderante en todos los aspectos de la vida pública. UN وفيما عدا ذلك، تنفذ هذه المادة المذكورة تماما في إسرائيل، بالنظر إلى أن المرأة تشارك بدور بارز في جميع جوانب الحياة العامة.
    En el párrafo 3 del mismo artículo se establece que el matrimonio no podrá celebrarse sin el libre y pleno consentimiento de los contrayentes. UN وتنص الفقرة ٣ من المادة المذكورة على أن ذلك الزواج لا ينعقد إلا برضا الطرفين المزمع زواجهما رضاء كاملا لا إكراه فيه.
    A juicio del Reino Unido, en Inglaterra y Gales esos establecimientos satisfacen las exigencias del mencionado artículo. UN وترى المملكة المتحدة أن مؤسسات الاحتجاز في إنكلترا ووَيلز تفيان بما تقضي به المادة المذكورة.
    El citado artículo dispone que: UN وتنص المادة المذكورة على ما يلي:
    En lo que respecta a la República Federativa de Yugoslavia, el artículo citado permite denegar la autorización para exportar cualquier tipo de material militar. UN وفيما يتعلق بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة، تسمح المادة المذكورة برفض أي تصدير للمعدات العسكرية.
    En la medida en que esto puede constituir una indicación de que hasta ahora esta disposición no ha sido objeto de examen ante los tribunales, el Comité expresa la esperanza de que en el futuro se haga mayor uso de esta disposición como medio de defender el derecho a una vivienda adecuada. UN وإذا اعتبرنا هذا دليلاً على أن نص المادة المذكورة لم يخضع حتى اﻵن ﻷي بحث قضائي، فإن اللجنة تعرب عن أملها في زيادة الاعتماد عليه في المستقبل كأداة لحماية الحق في السكن الملائم.
    6.2 El Comité ha comprobado, como se requiere en el artículo 91, que la comunicación reúne las condiciones para la admisibilidad expuestas en él. UN ٦-٢ وقد تأكدت اللجنة، حسبما هو مطلوب منها بموجب المادة ٩١، من أن الرسالة تفي بمعايير المقبولية كما هي محددة في المادة المذكورة.
    El artículo en cuestión concedía a la Fiscalía facultades para extender el plazo de detención de los miembros del antiguo régimen. UN وكانت المادة المذكورة قد منحت النيابة العامة سلطة تمديد احتجاز أشخاص من أعضاء النظام السابق.
    El tercer párrafo de la norma mencionada dispone: UN وتنص الفقرة الثالثة من المادة المذكورة على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus