"المادة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • artículo del
        
    • artículo de
        
    • cláusula
        
    • disposición del
        
    • artículo por
        
    • material del
        
    • sustancia
        
    • de artículo
        
    • materia de
        
    • artículo en
        
    • material de la
        
    Por consiguiente, no cabe interpretarse que este artículo del Pacto suponga reconocer la legitimidad del desmembramiento y la fragmentación de los Estados por motivos étnicos y religiosos. UN ولذا لا يمكن تفسير هذه المادة من العهد على أنها تعني ضمنا تمزيق الدول أو تفتيتها ﻷسباب عرقية أو دينية.
    La disposición anterior se ajusta ahora a este artículo del Pacto. UN فأصبح النص المتقدم مطابقا، اﻵن، لهذه المادة من العهد.
    Debido a su extensión, el análisis de este artículo del Pacto será tratado párrafo por párrafo. UN ونظراً الى اتساع نطاق هذه المادة من العهد سيجري تحليلها فقرة فقرة.
    El Gobierno del Brasil ha adoptado diversas medidas en cumplimiento de este artículo de la Convención. UN تعتمد حكومة البرازيل تدابير متنوعة امتثالا لهذه المادة من الاتفاقية.
    Por tanto, se debe derogar ese artículo de la Constitución. UN وبالتالي ينبغي إلغاء هذه المادة من الدستور.
    iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargará a un fondo de nivelación de impuesto; UN ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    El espíritu de esa sección se halla por completo de acuerdo con esa disposición del Pacto. UN وتعتبر هذه المادة مطابقة تماماً في روحها لحكم هذه المادة من العهد.
    275. Varios de los derechos civiles concretos especificados en este artículo del Pacto están consagrados en el artículo 32 de la Constitución. UN ٥٧٢- إن عددا من الحقوق المدنية المحددة في هذه المادة من العهد تجد مكانها في المادة ٢٣ من الدستور.
    34. Las condiciones de trabajo a las que se refiere este artículo del Pacto tienen rango constitucional en El Salvador. UN ٤٣- تعتبر شروط العمل التي تشير اليها هذه المادة من العهد متوافقة مع المواد الدستورية في السلفادور.
    Los derechos mencionados en este artículo del Pacto están garantizados por los artículos 19 y 24 de la nueva Constitución. UN تكفل المادتان ٩١ و٤٢ من الدستور الجديد الحقوق المشار إليها في هذه المادة من العهد.
    El artículo 14 de la nueva Constitución de Georgia recoge directamente las disposiciones de este artículo del Pacto. UN تعكس المادة ٤١ من الدستور الجديد في جورجيا، مباشرة، الشروط المنصوص عليها في هذه المادة من العهد.
    Esa ley es contraria al artículo del Pacto que garantiza el derecho a un recurso eficaz. UN وهذا القانون ينتهك المادة من العهد التي تضمن الحق في اللجوء إلى سبيل انتصاف فعال.
    El Reino Unido está plenamente dedicado a los fines de este artículo del TNP, así como los demás artículos del Tratado. UN إن المملكة المتحدة تلتزم التزاماً كاملاً بهذه المادة من معاهدة عدم الانتشار كما بالمواد اﻷخرى للمعاهدة.
    A este respecto, el Movimiento subraya que el Consejo de Seguridad es responsable ante la Asamblea General de acuerdo con ese artículo de la Carta. UN وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على مسؤولية مجلس الأمن أمام الجمعية العامة تمشيا مع تلك المادة من الميثاق.
    artículo de la Ley Modelo de 1994 UN المادة من القانون النموذجي لعام 1994
    artículo de la Ley Modelo de 1994 UN المادة من القانون النموذجي لعام 1994
    En el anexo N.º 3 sobre este artículo de la Convención, se amplía la información sobre el Programa y se presentan los principales avances alcanzados. UN ويرد في المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة من الاتفاقية مزيد من التفاصيل عن هذا البرنامج وأهم إنجازاته.
    Las circunstancias aludidas en este artículo de la Ley no impiden la rescisión de un contrato de empleo temporal una vez finalizado el período previsto en él. UN ولا تحول الظروف المشار إليها في هذه المادة من القانون دون إنهاء عقد توظيف مؤقت بعد انقضاء الفترة الزمنية التي أبرم بشأنها العقد.
    iii) Los pagos hechos con arreglo a las disposiciones de esta cláusula se cargarán al Fondo de Nivelación de Impuestos; UN ' ٣` تقيد المبالغ المدفوعة وفقا ﻷحكام هذه المادة من النظام اﻷساسي خصما على حساب صندوق معادلة الضرائب؛
    De esta disposición del Estatuto se desprende claramente que la Asamblea General no puede reducir el sueldo de los miembros de la Corte durante el desempeño de su período de mandato. UN ويتضح من هذه المادة من النظام الأساسي أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تخفض مرتبات أعضاء المحكمة خلال فترة ولايتهم.
    6. Cada Alta Parte Contratante presentará informes anuales al depositario sobre la aplicación del presente artículo por la Alta Parte Contratante. UN 6- يقدم كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة تقارير سنوية إلى الوديع عن تنفيذ هذه المادة من قبل ذلك الطرف.
    El material del núcleo de la estrella viaja hacia el espacio sobre la ola de choque. Open Subtitles المادة من داخل أعماق لُبّ النجم تعمل على أن تموج موجة الصدمة في الفضاء
    Al hablar con expertos y técnicos médicos, la Misión quedó impresionada por la gravedad y la naturaleza en ocasiones intratable de las quemaduras causadas por la sustancia. UN ففي الأحاديث التي أجرتها مع الخبراء والممارسين الطبيين، هالها ما تتسبب فيه هذه المادة من حروق شديدة تستعصي في بعض الحالات على العلاج.
    Se expresó asimismo inquietud respecto del posible impacto del proyecto de artículo sobre la normativa actualmente aplicable en materia de errores. UN وأعرب أيضا عن قلق إزاء ما يحتمل أن يترتب على مشروع المادة من أثر في القوانين الموجودة المتعلقة بالخطأ.
    En relación con el artículo 17, Nueva Zelandia expresaba su respaldo al sentido implícito de este artículo en cuanto confirmaba que los indígenas tenían el mismo derecho que cualquier persona o grupo a establecer sus propios medios de comunicación en su idioma. UN وفيما يتعلق بالمادة ١٧، أيﱠدت نيوزيلندا الغرض الذي تنطوي عليه هذه المادة من حيث أنها تؤكد أن للسكان اﻷصليين نفس الحقوق التي يتمتع بها أي شخص أو جماعة في إنشاء وسائل اﻹعلام الخاصة بها بلغاتها.
    Comenzó a recrear el material de la escena del crimen. Open Subtitles واستطاع أن يعيد تشكيل المادة من مسرح الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus