Las condiciones materiales en las instalaciones actuales son precarias, en particular las instalaciones sanitarias. | UN | فالظروف المادية في المرافق الحالية متدنية دون المستوى، ولا سيما المرافق الصحية. |
En el Paraguay también se han mejorado notablemente las instalaciones materiales, de modo que ahora el corredor de tránsito fluvial es la segunda ruta en importancia después del transporte por carretera. | UN | وتحسنت المرافق المادية في باراغواي تحسنا كبيرا بحيث أصبح ممر العبور النهري ثاني أهم مسار بعد النقل البري. |
Mi trabajo era asegurar la evidencia física en caso que Seaduke fuera capturado y procesado. | Open Subtitles | وظيفتي هي تأمين الأدلة المادية في حالة أن سيدوك كان القبض عليها ومحاكمة. |
Para ello se dispone capacitar profesionales y adaptar los recursos físicos en el Sistema de Salud de la Nación. | UN | وينص القانون على تدريب المهنيين وتكييف المرافق المادية في النظام الصحي الوطني. |
En 1999 y años posteriores se realizarían pequeñas mejoras de los sistemas de protección física de algunas instalaciones nucleares. | UN | ومن المقرر تنفيذ تحسينات متواضعة لنظم الحماية المادية في مرافق نووية منتقاة عام ١٩٩٩ واﻷعوام التالية. |
Disposiciones relativas a las colecciones de archivo físicas en determinadas entidades de las Naciones Unidas | UN | المرفق السادس ترتيبات بشأن مجموعات المحفوظات المادية في كيانات منتقاة من الأمم المتحدة |
Sin embargo, parece existir el peligro de falta de financiación para las infraestructuras físicas de algunos países. | UN | ومع هذا، يبدو أن هناك خطرا يتمثل في نقص التمويل للهياكل الأساسية المادية في بعض البلدان. |
Las difíciles condiciones materiales en la esfera cultural han obligado a muchas personas que se dedican a profesiones creativas a marcharse al extranjero o cambiar de actividad. | UN | وبسبب صعوبة الظروف المادية في المجال الثقافي اضطر كثيرون في المهن الفنية إلى مغادرة البلد أو تغيير مهنتهم. |
El bombardeo de la armada fascista de la OTAN está provocando gran cantidad de bajas y daños materiales en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتوقع غارات الأسطول الفاشي للناتو وقنابله عدداً هائلاً من الضحايا والأضرار المادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El incentivo puede proceder únicamente de los intereses materiales en la esfera de la economía y los intereses nacionales en el ámbito de la política. | UN | فالزخم لا يمكن أن يأتي إلا من المصالح المادية في مجال الاقتصاد والمصالح الوطنية في ميدان السياسة. |
Nigeria ha contribuido enormemente a los esfuerzos conjuntos para aprovechar al máximo estas oportunidades y la cooperación, así como el enorme potencial de recursos materiales de la Zona. | UN | وقد أسهمت نيجيريا إسهاما ضخمــا فــي الجهود المشتركة لتحقيــق أقصــى استفادة من هذه الفرص وهذا التعاون واﻹمكانات الهائلــة الكامنــة في الموارد المادية في المنطقة. |
El aumento de los contactos con el mundo exterior ha modificado la vida y las expectativas materiales de los habitantes de Tokelau. | UN | وأدت زيادة الاتصال بالعالم الخارجي إلى تغيير الحياة والتوقعات المادية في توكيلاو. |
A fin de apoyar el restablecimiento de la infraestructura física en Liberia y proporcionar información sobre los progresos alcanzados, se ha instalado en el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos el Sistema de información geográfica computadorizado. | UN | وتم في وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية تركيب نظام للمعلومات الجغرافية يقوم على استخدام الحاسوب لدعم عملية ترميم الهياكل اﻷساسية المادية في ليبريا وتوفير معلومات عن التقدم المحرز في ذلك الصدد. |
Otros oradores expresaron dudas sobre el monto de las inversiones privadas en infraestructura física en los países en desarrollo. | UN | وأعرب متحدثون آخرون عن شكوكهم من مقدار الاستثمار الخاص الذي يتدفق نحو الهياكل الأساسية المادية في البلدان النامية. |
La dotación de recursos humanos y físicos en el sector público de la salud ha crecido con el tiempo gracias a los fondos procedentes del Estado. | UN | وزادت الموارد البشرية واتسعت المرافق المادية في قطاع الصحة العامة على مدى الوقت بفضل الموارد التي ضختها الدولة. |
La dotación de recursos humanos y físicos en el sector público de la salud ha crecido con el tiempo gracias a los fondos procedentes del Estado. | UN | وزادت الموارد البشرية واتسعت المرافق المادية في قطاع الصحة العامة على مدى الوقت بفضل الموارد التي ضختها الدولة. |
Todavía no se ha formulado en el Sudán un índice de la calidad física de vida. | UN | ولم يتم بعد وضع مؤشر لنوعية الحياة المادية في السودان. |
A las limitaciones físicas en materia de recursos y de escala económica se han sumado los peligros de la naturaleza. | UN | وباﻹضافة إلى القيود المادية في الموارد والنطاق الاقتصادي هناك مخاطر طبيعية. |
Además, el personal médico debe inspeccionar periódicamente las condiciones físicas de las personas que se encuentran en régimen de aislamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي. |
F. Pérdidas de bienes tangibles en el Iraq o Kuwait 166 - 167 46 | UN | واو - خسائر الممتلكات المادية في العراق أو الكويت 166-167 43 |
Proporcionar asistencia material en la forma de una amplia variedad de suministros y equipo para servicios básicos a la infancia; | UN | توفير المساعدة المادية في شكل مجموعة واسعــة من اﻹمدادات والمعدات اللازمة لتقديم الخدمات اﻷساسية لﻷطفال؛ |
El aprovechamiento de esas tecnologías aumentará la eficiencia a todos los niveles cuando se trate de los bienes físicos de las misiones. | UN | ومن شأن التحكم في هذه التكنولوجيات أن يضفي طابع الكفاءة على جميع المستويات لدى التعامل بالأصول المادية في البعثات. |
42. En lo que respecta a las reclamaciones por los activos físicos existentes en el Iraq el 2 de agosto de 1990, el Grupo ha sostenido que el reclamante debe probar su derecho de propiedad, el valor y la presencia de esos activos físicos en el Iraq. | UN | 42- وفيما يتعلق بالمطالبة عن الأصول المادية في العراق يوم 2 آب/أغسطس 1990، كان من رأي الفريق أنه يجب على صاحب المطالبة أن يثبت ملكيته لهذه الأصول المادية وقيمتها ووجودها في العراق. |
Además, el titular recibirá consultas sobre todos los asuntos relacionados con la seguridad en el trabajo relacionados con las condiciones físicas del entorno. | UN | وعلاوة على ذلك ستجري استشارة شاغل الوظيفة في كل المسائل المتعلقة بالسلامة أثناء العمل في مكان العمل بخصوص الظروف المادية في البيئة. |
En este sentido, lo establecido en el reglamento actual constituye un vacío en normativa que restringe la accesibilidad al espacio físico en las vías públicas. | UN | ومن ثم، توجد فجوة تنظيمية في الأحكام القائمة تقيد إمكانية الوصول إلى الأماكن المادية في المرافق العامة. |
6. Bienes corporales en el Iraq y Kuwait 151 - 152 40 | UN | 6- الممتلكات المادية في العراق والكويت 151-152 44 |
Se modernizó el sistema de protección física del repositorio de desechos nucleares de Maišiagala. | UN | 5 - وجرى تحديث نظام الحماية المادية في مستودع مايسياغالا للنفايات النووية. |