"المادية والبشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materiales y humanos
        
    • humanos y materiales
        
    • físicos y humanos
        
    • materiales y humanas
        
    • humanas y materiales
        
    • física y humana
        
    • físicas y humanas
        
    • físico y humano
        
    • financieros y humanos
        
    • tanto materiales como humanos
        
    • humana y física
        
    • humanos y financieros
        
    • materiales y personales
        
    ii) Medios de fortalecer los recursos materiales y humanos del Centro de Derechos Humanos; UN ' ٢ ' سبل ووسائل دعم الموارد المادية والبشرية لمركز حقوق الانسان؛
    El Comité tiene 151 denuncias atrasadas pendientes de examen, fundamentalmente a causa de la falta de recursos materiales y humanos. UN ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    Ello conduce a apoyar su labor y a exhortar que no se escatimen los recursos materiales y humanos necesarios para fortalecerla. UN ويوجب ذلك دعم عملها وعدم البخل في الموارد المادية والبشرية الضرورية لتعزيزها.
    Las dificultades con que se enfrenta el poder judicial obedecen al hecho de que se le presentan más casos de los que puede atender con los recursos humanos y materiales de que dispone. UN وإن المشاكل التي تواجه القضاء تعزى إلى أن عدد القضايا المحالة إليه أكبر مما يمكنه تناولها بموارده المادية والبشرية.
    Así, durante siglos, el continente africano ha vivido la explotación y el pillaje de sus recursos físicos y humanos. UN وهكذا استغلت ونهبت الموارد المادية والبشرية للقارة اﻷفريقية طوال عدة قرون.
    Las dificultades materiales y humanas de las fiscalías de Bururi y de Makamba retrasan enormemente la tramitación de las causas. UN وتؤدي الصعوبات المادية والبشرية التي تواجهها النيابة العامة في كل من بوروري وماكامبا إلى تأخير شديد في معالجة الملفات.
    El final de la guerra fría no ha liberado los recursos materiales y humanos comprometidos en ese enfrentamiento. UN إن إنتهاء الحرب البــاردة لم يسفر عن تحرير الموارد المادية والبشرية التي كانت مكرسة لخدمة تلك المــواجهة.
    Durante siglos, el continente y sus abundantes recursos materiales y humanos han contribuido de manera significativa en diversas formas al progreso mundial. UN وقد ظلت القارة قرونا طويلة بمواردها المادية والبشرية الوفيرة تسهم بقدر هام وبطرق شتى في التقدم العالمي.
    Debemos utilizar con más eficiencia los recursos materiales y humanos y fortalecer los mecanismos de supervisión del aparato de las Naciones Unidas. UN يجب أن نستخدم الموارد المادية والبشرية بكفاءة أكبر، وأن نعزز آلية رصد أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Como se ha señalado anteriormente, la Comisión no tiene ni las atribuciones legales ni los recursos materiales y humanos de una fuerza de policía, por lo que debe depender de la ayuda y cooperación que estén dispuestos a prestarle sus interlocutores. UN وكما ذكر سابقا، فإن اللجنة لا توجد لديها السلطات القانونية ولا الموارد المادية والبشرية التي تتوافر لدى أي قوة للشرطة، ولا بد لها من أن تعتمد على ما يقرر المتعاملون معها بذله من المساعدة والتعاون.
    Hasta la fecha, la práctica de la medicina forense ha encontrado dificultades debido a la falta de recursos materiales y humanos. UN ولا يزال الطب الشرعي حتى اليوم يواجه مصاعب بسبب الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    No obstante, el sistema de justicia sigue adoleciendo de graves carencias de recursos materiales y humanos, lo que impide su desarrollo. UN بيد أن نظام العدالة لا يزال يعاني بشدة من قلة الموارد المادية والبشرية مما يقوض تطوره.
    Es importante que las instituciones existentes cuenten con los recursos materiales y humanos que garanticen su control y la efectiva observancia de la ley. UN ومن الأهمية تزويد المؤسسات القائمة بالموارد المادية والبشرية لضمان الرقابة والامتثال الفعلي للقانون.
    Evidentemente, los medios materiales y humanos de que dispone no le permiten asumir plenamente la función que le ha sido asignada. UN ومن الواضح أن الوسائل المادية والبشرية المتاحة حالياً أمام هذا المكتب لا تسمح له بالاضطلاع بالكامل بالدور المسند إليه.
    La comunidad internacional no debe esperar a que se ejecute la reforma judicial para comenzar a proporcionar al país recursos humanos y materiales básicos. UN ٨٨ - وينبغي ألا ينتظر المجتمع الدولي تنفيذ اﻹصلاح القضائي كي يساعد في توفير الحد اﻷدنى من الموارد المادية والبشرية.
    Nos gustaría subrayar lo importante que es apoyar a esa oficina con los recursos humanos y materiales necesarios para conseguir su objetivo. UN ونؤكد على ضرورة دعم هذا المكتب بالموارد المادية والبشرية اللازمة لتحقيق تلك الغاية.
    Ello requiere una participación efectiva de los beneficiarios del desarrollo y las partes interesadas en todas las etapas del proceso de desarrollo, incluida una voluntad de dedicar recursos físicos y humanos al esfuerzo de desarrollo. UN ويتطلب هذا الأمر مشاركة فعالة من قبل متلقي المساعدة الإنمائية وأصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية ، بما في ذلك إبداء إرادة على تكريس الموارد المادية والبشرية للجهد الإنمائي.
    En esos proyectos los insumos de recursos físicos y humanos ocupan un lugar muy importante. UN وتتضمن هذه المشاريع مدخلا كبيرا من الموارد المادية والبشرية.
    Recordando todas las resoluciones islámicas que condenaron dicha agresión y confirmaron el derecho de Libia a recibir justa reparación por las pérdidas materiales y humanas resultantes de esa agresión, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات اﻹسلامية التي أدانت العدوان المذكور، وأكدت حق ليبيا في الحصول على تعويضات عادلة عن الخسائر المادية والبشرية الناجمة عن ذلك العدوان،
    Estamos deseosos de que se ponga fin a la guerra civil de ese país, que ha provocado grandes pérdidas humanas y materiales. UN كما نتطلع إلى أن تؤدي هذه الخطوة التاريخية إلى إنهاء آثار الحرب الأهلية التي استنفدت كثيرا من الموارد المادية والبشرية وذلك بنفس الروح التي سادت كل الأطراف في التوصل إلى اتفاق لحقن الدماء.
    No será un organismo internacional más, ni formará una burocracia, ni ocupará más sede que el enorme espacio de su geografía física y humana. UN ولن تصبح وكالة دولية أخرى، ولن تشكل بيروقراطية أخرى، أو تشغل مساحة أكبر من الساحة الجغرافية المادية والبشرية الهائلة التي تشغلها اﻵن.
    La mejor manera de aumentar la competitividad es mejorar la productividad, para lo cual es menester aumentar las inversiones en infraestructuras físicas y humanas. UN وأفضل وسيلة لزيادة القدرة التنافسية هي تحسين اﻹنتاجية عن طريق زيادة الاستثمار في البنية اﻷساسية المادية والبشرية.
    Una realización más plena del rico potencial físico y humano del continente es parte integrante de una estrategia común para fomentar el adelanto económico y social de todos los pueblos. UN وتشكل زيادة تحقيق الامكانات المادية والبشرية الوفيرة لدى القارة جزءا لا يتجزأ من استراتيجية مشتركة لتعزيز النهوض الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    Algunos participantes señalaron que sería necesario aumentar no el número de miembros del Comité, sino los recursos financieros y humanos de que dispone. UN وبيَّن البعض أنه ليس من الضروري زيادة عدد أعضاء اللجنة بقدر ما هو ضروري زيادة الإمكانات المادية والبشرية المتاحة لها.
    Por consiguiente, ha elaborado un plan 2008-2012 para consolidar su sector de seguridad desde el punto de vista de recursos, tanto materiales, como humanos. UN وبناء على ذلك، وضع خطة للفترة 2008-2012 لتعزيز قطاعه الأمني بالموارد المادية والبشرية.
    Para integrarse mejor en la economía mundial, los países deben adoptar políticas macroeconómicas racionales, elaborar los marcos institucionales y jurídicos eficaces y crear la infraestructura humana y física necesaria. UN فالبلدان تحتاج، تحقيقا لاندماجها على نحو أفضل في صلب الاقتصاد العالمي، إلى اعتماد سياسات رشيدة في مجال الاقتصاد الكلي، وإنشاء اﻷطر المؤسسية والقانونية الفعالة والهياكل اﻷساسية المادية والبشرية اللازمة.
    Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. UN تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا.
    La Relatora Especial pudo también apreciar el trabajo de las fuerzas y cuerpos de seguridad del Estado para salvar vidas y brindar asistencia a los migrantes que llegan en pateras y es consciente de los costos materiales y personales que ello implica. UN واستطاعت المقررة الخاصة أيضا أن تطلع على الإجراءات التي تتخذها قوات أمن الدولة لإنقاذ حياة الكثيرين وتوفير المساعدة للمهاجرين القادمين على القوارب الصغيرة، كما أعربت عن تقديرها لأهمية الموارد المادية والبشرية المكرسة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus