"المادية والمعنوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materiales y morales
        
    • material y moral
        
    • moral y material
        
    • morales y materiales
        
    • y daño moral
        
    • físicos y morales
        
    • físicas y morales
        
    • materiales y psicológicos
        
    • materiales y de otro tipo
        
    • sufridos
        
    • o remunerados
        
    • material and moral
        
    • material y espiritual
        
    El tribunal, después de reconocer el hecho de discriminación, dicta un fallo para eliminar la discriminación y reparar los daños materiales y morales ocasionados. UN وإذا بينت المحكمة دليلا على التمييز أصدرت حكما بوجوب وقف هذا التمييز وبوجوب دفع تعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية المتكبدة.
    Los funcionarios encargados de la libertad vigilada tienen la misión de atender a las condiciones materiales y morales de la existencia del menor, velar por su salud, su educación, su trabajo y por el buen empleo de su tiempo libre. UN وتتمثل مهمة المشرفين على الحرية المراقبة في السهر على الظروف المادية والمعنوية لمعيشة القاصر وعلى صحته وتعليمه وعمله وعلى حسن استخدامه ﻷوقات فراغه.
    Hago constar asimismo el derecho de la República del Iraq según la legitimidad vigente a recibir compensaciones por los daños materiales y morales causados con la perpetración de estos actos al pueblo y a la República del Iraq, de conformidad con los principios de responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Queremos recordar a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas su obligación de proporcionar asistencia material y moral. UN ونود أن نذكر جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالالتزام الواقع على عاتقها بتوفير تلك المساعدة المادية والمعنوية.
    Por su parte el Gobierno de Omán siempre ha prestado al OOPS ayuda moral y material. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة عمان قد ظلت من جانبها تقدم دائما المساعدات المادية والمعنوية للوكالة.
    Protección de los intereses morales y materiales resultantes de la labor científica 494 - 495 96 UN حماية المصالح المادية والمعنوية الناجمة عن الأعمال العلمية
    2.11 El 16 de junio de 2004, el autor solicitó a la Sala de Casación Social del Tribunal Supremo de Justicia que se avocara del conocimiento de la causa por cobro de las prestaciones sociales, daños y perjuicios y daño moral. UN 2-11 وفي 16 حزيران/يونيه 2004، قدم صاحب البلاغ التماساً إلى دائرة الطعون الاجتماعية التابعة للمحكمة العليا لكي تتولى القضية المتعلقة بدفع المستحقات الاجتماعية والتعويض عن الأضرار المادية والمعنوية.
    Asimismo deseo hacer constar el derecho que le corresponde a la República del Iraq, en virtud de la legalidad vigente, a percibir una indemnización por los daños materiales y morales infligidos al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de tales actos, conforme a los principios de la responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Deseo además reiterar el derecho que legalmente le corresponde al Iraq de exigir una indemnización por los perjuicios materiales y morales ocasionados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estas actividades, de acuerdo con el principio de la responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Afirmo asimismo el derecho de la República del Iraq a las compensaciones que legalmente le correspondan por los daños materiales y morales causados a las instalaciones civiles y a la población como consecuencia de estos actos de agresión, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في التعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بمنشآتها المدنية وبمواطنيها جراء القيام بمثل هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    El número de conflictos colectivos, de arbitrajes y de conflictos sociales registrados cada año desde esa fecha da fe de la calidad de los mecanismos de promoción de los derechos materiales y morales de las diferentes categorías de profesiones o de ciertas categorías de trabajadores. UN وعدد المنازعات الجماعية وحالات التحكيم والخلافات الاجتماعية المسجلة كل عام منذ ذلك التاريخ يشهد على حيوية آليات النهوض بالحقوق المادية والمعنوية لمختلف فئات المهن أو لبعض فئات العاملين.
    Deseamos reafirmar a este respecto el derecho inalienable de la República del Iraq a pedir una indemnización por todos los daños materiales y morales resultantes de estos actos hostiles que son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Aprovechamos también esta oportunidad para reafirmar el derecho legítimo de la República del Iraq a pedir indemnización por todos los daños materiales y morales causados al Iraq mediante la perpetración de estas acciones hostiles, que son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Damos las gracias a todos los países, organizaciones y entidades, que dieron un paso al frente para prestar asistencia material y moral en momentos de grandes dificultades. UN ونشكر جميع البلدان والمنظمات والكيانات التي قدمت لنا المساعدة المادية والمعنوية في وقت محنتنا العصيبة.
    En cambio, si resulta que el niño es el autor de un hecho calificado de crimen o delito, el juez ordena que se abra una investigación sobre su carácter y sus antecedentes, sobre la situación material y moral de la familia y sobre las medidas pertinentes para garantizar su corrección. UN غير أنه إذا اتضح أن الطفل ارتكب فعلا تنطبق عليه شروط الجريمة، يقوم القاضي بالتحقيق في طابع الجريمة وسوابق الطفل، والحالة المادية والمعنوية ﻷسرته والتدابير الكفيلة بضمان إصلاحه.
    Poniendo de relieve el papel fundamental de la familia en la orientación y la educación moral y material de los niños, UN وإذ يؤكد على الدور الأسـاسي للعائلة في ترشيد الأطفال وتربيتهم المادية والمعنوية.
    Protección de los intereses morales y materiales resultantes de la labor científica (párrafo 68 de las directrices) UN الفقرة 68 من المبادئ التوجيهية: حماية المصالح المادية والمعنوية الناجمة عن الأعمال العلمية
    De ser el caso, cuando la Sala lo considere pertinente, el tribunal se avocaría el conocimiento de la demanda por cobro de prestaciones sociales, daño y perjuicio y daño moral del autor. UN وفي حالة التوصل إلى مثل هذه النتيجة، ستتولى المحكمة - إذا رأت الدائرة ذلك ملائماً - اختصاص النظر في القضية المتعلقة بمطالبة صاحب البلاغ بدفع مستحقاته الاجتماعية والتعويض عن الأضرار المادية والمعنوية.
    En cierto modo, sus sufrimientos físicos y morales constituyen un impresionante ejemplo ante la Comisión de Derechos Humanos, que recuerda la urgencia de una reacción. UN إن معاناتهم المادية والمعنوية هي، بشكل ما، مثال بارز أمام لجنة حقوق الانسان، ينبﱢه الى ضرورة العمل العاجل.
    No está cerca de que se ponga fin a lo sufrimientos de los cientos de miles de refugiados y personas desplazadas cuyas condiciones físicas y morales son indescriptibles. UN ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية.
    4) Falta de incentivos materiales y psicológicos para los alumnos del programa de educación de adultos y alfabetización; UN قلة الحوافز المادية والمعنوية للدارسين في برنامج تعليم الكبار ومحو الأمية؛
    También reafirmamos el legítimo derecho de la República del Iraq a exigir reparaciones por todos los daños materiales y de otro tipo que haya sufrido el Iraq como consecuencia de estos actos de agresión, actos que son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Asimismo recomienda al Estado que repare todos los perjuicios materiales y morales sufridos por el afectado, mediante una razonable indemnización. UN 43- ويوصي الفريق العامل الدولة أيضاً بجبر الأضرار المادية والمعنوية التي تكبّدها المتضرِّر، بمنحه تعويضاً معقولاً.
    El Comité reconoce que es sumamente difícil administrar escuelas sin recurrir a medios violentos de disciplina en los casos de escuelas superpobladas y carentes de material básico, cuyos profesores no están bien motivados o remunerados. UN وتسلم اللجنة بالصعوبة الشديدة في إدارة المدارس دون اللجوء إلى وسائل عنيفة للتأديب في حالة المدارس التي تشكو من اكتظاظ الطلاب وانعدام المواد الأساسية، وحيث يفتقر المدرسون إلى الحوافز المادية والمعنوية.
    Consequently time of judicial consideration of cases was reduced, compensation for material and moral damages to victims was provided. UN وبالتالي، فقد اختُصرت مدة نظر الجهاز القضائي في القضايا، ويجري منح تعويض عن الأضرار المادية والمعنوية للضحايا.
    Se garantiza a las ciudadanas de Ucrania un amplio conjunto de derechos que se amplía de modo continuo y se enriquece a medida que se ejecutan los programas de desarrollo social, económico y cultural, y a medida que aumenta la capacidad material y espiritual de la sociedad. UN ١١٧ - وتكفل أوكرانيا لمواطناتها مجموعة شاملة من الحقوق تزداد حجما وثراء بفضل تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وبفضل تزايد اﻹمكانات المادية والمعنوية للمجتمع. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus