"المادية وغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • materiales e
        
    • tangibles e
        
    • materiales y no
        
    • material e
        
    • físicas y no
        
    • físicos y no
        
    • sean tangibles o
        
    • físico y no
        
    • tangible e
        
    • material y no
        
    • físicos y de otra
        
    • material o de otra
        
    • materiales y de otra
        
    • informáticos y trabajo
        
    Las rutas de tránsito de Rwanda que pasaban por Mombasa y Dar es Salam también hacían necesario el apoyo internacional para eliminar las barreras materiales e inmateriales. UN وأوضح أن طرق النقل المؤدية إلى رواندا عن طريق مومباسا ودار السلام تتطلب أيضا دعما دوليا ﻹزالة الحواجز المادية وغير المادية على السواء.
    El resultado de este desequilibrio entre las necesidades materiales e inmateriales nunca puede ser beneficioso para la humanidad. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    La definición de bienes comunes abarca los bienes tangibles e intangibles adquiridos durante el matrimonio. UN وأضاف أن تعريف الملكية المشتركة يتضمن الأصول المادية وغير المادية المكتسبة أثناء الزواج.
    Las disposiciones de la Ley de protección de las víctimas contemplan que estas últimas reciban compensación del Estado por daños materiales y no materiales. UN وتتيح أحكام قانون مساعدة الضحايا الحصول على تعويضات من الدولة للأضرار المادية وغير المادية.
    En este capítulo se estudian los elementos de la infraestructura material e inmaterial que podrían facilitar la creación de empresas. UN ويعالج هذا الفصل عناصر الهياكل الأساسية المادية وغير المادية التي قد تيسّر إنشاء الشركات.
    Su comercio y transporte internacionales dependen del transporte transfronterizo y de tránsito por tierra, que se ve obstaculizado por numerosas barreras físicas y no físicas. UN وتعتمد التجارة الدولية والنقل الدولي لهذه البلدان على النقل البري العابر للحدود، الذي يعيقه عديد من الحواجز المادية وغير المادية.
    La información debe incluir una indicación de los obstáculos físicos y no físicos que deben superarse; UN وينبغي أن تشمل المعلومات تعيين الحواجز المادية وغير المادية التي يتعين التصدي لها؛
    Entre otras cosas, se contemplaba la indemnización por daños materiales e inmateriales. UN وتشمل هذه الإجراءات التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية.
    Las familias proporcionan cuidados materiales e inmateriales a sus miembros y son el pilar de la solidaridad intergeneracional y la cohesión social. UN وهي تقدم الرعاية المادية وغير المادية والدعم لأفرادها، وهي عصب التضامن بين الأجيال والتماسك الاجتماعي.
    4. Protección y valorización de los patrimonios rurales, materiales e inmateriales. UN 4 - حماية الثروات الريفية المادية وغير المادية وتثمينها.
    Las ETN podrían transferir y difundir muchos tipos de tecnología, incluida una amplia gama de elementos materiales e inmateriales, por ejemplo, tecnologías incorporadas a bienes de capital, y conocimientos de producción, organización, gestión y de otro tipo. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تنقل وتنشر أنواعاً كثيرة من التكنولوجيا، بما في ذلك طائفة واسعة من العناصر المادية وغير المادية، مثل التكنولوجيات المجسدة في سلع رأسمالية، والمهارات الإنتاجية والتنظيمية والإدارية وغيرها.
    La definición de bienes abarca los bienes tangibles e intangibles, incluidos los derechos de propiedad intelectual y de concesión de licencias. UN ويشمل تعريف الممتلكات كلاّ من الممتلكات المادية وغير المادية، بما في ذلك حقوق الملكية الفكرية وحقوق الترخيص.
    En la medida en que un país se ve marginado cada vez de las corrientes de IED, también se ve privado de los demás recursos tangibles e intangibles que son esenciales para el desarrollo. UN وبقدر ما يزداد تهميش البلدان من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بقدر ما يتم حرمانها أيضا من الموارد الأخرى المادية وغير المادية التي تعتبر جوهرية للتنمية.
    Las instituciones económicas, políticas y sociales establecen los límites dentro de los que deben actuar las personas y el marco dentro del cual se utilizan los recursos tangibles e intangibles. UN والمؤسسات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية هي التي تضع الحدود لسلوك الأفراد وتحدد إطار استخدام الموارد المادية وغير المادية.
    Además, estas disposiciones permitirán a las víctimas recibir una indemnización del Estado por los daños materiales y no materiales que pudieran haber sufrido, en la medida en que no hayan recibido suficiente indemnización de terceras partes, o no la hayan recibido en absoluto. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُقصد بهذه الأحكام تمكين الضحايا من الحصول على تعويض من الدولة مقابل الأضرار المادية وغير المادية التي وقعت، طالما لم يُقدم أي تعويض أو قُدم تعويض غير كاف من قبل أطراف ثالثة.
    Su aplicación efectiva reduciría aún más los retrasos en el tráfico de tránsito provocados por obstáculos materiales y no materiales. UN ومن شأن تنفيذ هذه الاتفاقات بفعالية أن يقلل إلى حد أكبر فترات التأخير في حركة المرور العابر الناتجة عن الحواجز المادية وغير المادية.
    Los beneficios que los países en desarrollo pueden obtener de la integración en la economía mundial dependen considerablemente de la infraestructura material e informática como la tecnología y el marco normativo. UN وتتوقف المكاسب التي سوف تجنيها البلدان النامية من الاندماج في الاقتصاد العالمي، إلى حد كبير، على الهياكل الأساسية المادية وغير المادية مثل التكنولوجيا والإطار التنظيمي.
    Dedicar mayor atención a conservar los recursos ambientales y el patrimonio natural y cultural, material e inmaterial, por ejemplo adoptando un marco jurídico al empezar a desarrollar el producto. UN وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالحفاظ على الأصول البيئية والتراث الطبيعي والثقافي، بأشكاله المادية وغير المادية، بوسائل منها وضع الأطر القانونية اللازمة في أولى مراحل تنمية المنتج السياحي.
    Sin embargo, también hay indicios alentadores en lo que se refiere a la eliminación de barreras físicas y no físicas a la participación de esos países en el comercio internacional. UN إلا أن هناك أيضاً علامات مشجعة فيما يتعلق بإزالة الحواجز المادية وغير المادية التي تعترض مشاركة تلك البلدان في التجارة الدولية.
    Los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito han puesto en marcha importantes reformas en sus políticas para abordar los aspectos físicos y no físicos del transporte de tránsito. UN 7 - وشرعت البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في إجراء إصلاحات هامة في السياسات من أجل حل المشاكل المادية وغير المادية للنقل العابر.
    Nota: A los efectos de la aplicación de las prohibiciones financieras en este régimen de sanciones, se entiende por " recursos económicos " los bienes de cualquier tipo, ya sean tangibles o intangibles, muebles o inmuebles. UN ملاحظة: لأغراض إنفاذ إجراءات أوامر الحظر المالي في نظام الجزاءات هذا، تُعرَّف " الموارد الاقتصادية " بأنها الأصول من جميع الأنواع المادية وغير المادية، والمنقولة وغير المنقولة.
    Esta situación se debe a una serie de limitaciones de orden físico y no físico. UN ويُعزى هذا الوضع إلى مجموعة من القيود المادية وغير المادية.
    La regulación de las actividades de intermediación y las transferencias de tecnología tangible e intangible; UN تنظيم أنشطة السمسرة وعمليات نقل التكنولوجيا المادية وغير المادية؛
    La capacidad de absorción está definida por la disponibilidad de una amplia gama de conocimientos técnicos y especializados y de infraestructura material y no material. UN وتعرف هذه القدرة الاستيعابية بتوافر مجموعة واسعة من المهارات والخبرات، فضلا عن الهياكل الأساسية المادية وغير المادية.
    b) Aumentar la eficiencia del transporte determinando y eliminando los obstáculos físicos y de otra índole y fortaleciendo la capacidad de los recursos humanos de resolver en forma más eficaz diversos problemas de logística, facilitación, comercialización y mundialización del transporte; UN (ب) رفع كفاءة النقل عن طريق تحديد العوائق المادية وغير المادية وإزالتها وتعزيز قدرات الموارد البشرية على معالجة قضايا سوقيات النقل والتيسير والتسويق والعولمة بطريقة أكثر اتساما بالفعالية؛
    Además, los tres países del Reino se respetan mutuamente y se prestan ayuda y asistencia mutua, material o de otra índole. UN وعلاوة على ذلك، تحترم البلدان الثلاثة بعضها بعضاً وتتبادل المعونة والمساعدة المادية وغير المادية.
    Eslovenia desea desempeñar un papel activo en la reconstrucción y rehabilitación de ese país mediante contribuciones materiales y de otra índole. UN ولذلك، فإن سلوفينيا على استعداد للاضطلاع بدور نشط في إعادة بناء ذلك البلد وإصلاحه من خلال المساهمات المادية وغير المادية على حد سواء.
    8. El componente de información tecnológica define los medios, en particular equipo y programas informáticos y trabajo en red, para facilitar la transmisión de información entre los diferentes interesados a fin de promover el desarrollo y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. UN 8- يعرف عنصر المعلومات التكنولوجية المحدد في الإطار الوسائل، بما في ذلك الوسائل المادية وغير المادية وإقامة الشبكات، الكفيلة بتيسير تدفق المعلومات بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus