Los Estados de la CARICOM participaron este año en el taller del Centro en la Martinica para promover una mayor comprensión del reglamento modelo de la CICAD para controlar el movimiento internacional de armas de fuego. | UN | وشاركت دول الجماعة الكاريبية في حلقة عمل نظمها المركز في المارتينيك هذا العام لتعزيز فهم القواعد النموذجية للجنة الأمريكية لمراقبة استخدام العقاقير لمراقبة الحركة الدولية للأسلحة النارية. |
El compuesto se utilizó en Martinica y Guadalupe después de los huracanes Allen en 1979 y David en 1980, que provocaron considerables infestaciones de plagas. | UN | وقد استخدمت هذه التركيبة في المارتينيك وغواديلوب في أعقاب العاصفة اللين في 1979 ودافيد في 1980 اللتين أدتا إلى تفشي الأوبئة بصورة كبيرة. |
Posiblemente se hayan utilizado reservas de clordecona en Martinica después de 1993, pero se espera que su uso haya cesado desde hace varios años. | UN | وربما كانت كميات من الكلورديكون قد استخدمت في المارتينيك عقب 1993، ولكن من المتوقع أن يكون هذا الاستخدام قد توقف منذ عدة سنوات. |
El compuesto se utilizó en Martinica y Guadalupe después de los huracanes Allen en 1979 y David en 1980, que provocaron considerables infestaciones de plagas. | UN | وقد استخدمت هذه التركيبة في المارتينيك وغواديلوب في أعقاب العاصفة اللين في 1979 ودافيد في 1980 اللتين أدتا إلى تفشي الأوبئة بصورة كبيرة. |
Posiblemente se hayan utilizado reservas de clordecona en Martinica después de 1993, pero se espera que su uso haya cesado desde hace varios años. | UN | وربما كانت كميات من الكلورديكون قد استخدمت في المارتينيك عقب 1993، ولكن من المتوقع أن يكون هذا الاستخدام قد توقف منذ عدة سنوات. |
El compuesto se utilizó en Martinica y Guadalupe después de los huracanes Allen en 1979 y David en 1980, que provocaron considerables infestaciones de plagas. | UN | وقد استخدمت هذه التركيبة في المارتينيك وغواديلوب في أعقاب العاصفة اللين في 1979 ودافيد في 1980 اللتين أدتا إلى تفشي الأوبئة بصورة كبيرة. |
Posiblemente se hayan utilizado reservas de clordecona en Martinica después de 1993, pero se espera que su uso haya cesado desde hace varios años. | UN | وربما كانت كميات من الكلورديكون قد استخدمت في المارتينيك عقب 1993، ولكن من المتوقع أن يكون هذا الاستخدام قد توقف منذ عدة سنوات. |
Esperamos llegar a la fase de comercialización cuando podamos generar electricidad no sólo para nuestro mercado doméstico sino también para las islas francesas vecinas de Martinica y Guadalupe. | UN | ونتطلع إلى مرحلة الاستغلال التجاري له وعندها سنكون قادرين على توليد الكهرباء ليس لسوقنا المحلية فحسب، ولكن أيضا للجزيرتين الفرنسيتين الجارتين المارتينيك وغواديلوب. |
Si ella no está bajo su custodia en cinco minutos, usted estará revisando parquimetros en la Martinica! | Open Subtitles | يمكنك فحص عدادات... مواقف السيارات في المارتينيك. أجل.. |
Ese objetivo se alcanzó, o bien proclamando la independencia, como ocurrió con 13 de los Estados de la Comunidad del Caribe, o bien optando por la libre asociación, como en el caso de las Antillas Neerlandesas y Aruba, e incluso integrándose plenamente en un Estado independiente, que en nuestra región fue la opción elegida por los departamentos franceses de ultramar de Martinica, Guadalupe, y la Guayana Francesa. | UN | وقد تم بلوغ ذلك الهدف إما بالحصول على الاستقلال كما حدث في حالة ١٣ دولة من دول الجماعة الكاريبية، أو باختيار الارتباط الحر كما هو الحال في جزر اﻷنتيل الهولندية وأروبا، أو بالاندماج الكامل كما هو الحال في منطقتنا بالنسبة إلى مقاطعات ما وراء البحار الفرنسية، المارتينيك وغوادلوب وغيانا الفرنسية. |
La Association la Renaissance de St–Pierre en Martinica organizó un evento regional de una semana de duración en celebración del Año para fomentar el diálogo entre las generaciones y explorar iniciativas regionales. | UN | ٣٣ - ونظمت رابطة سان بيير للنهضة في المارتينيك اجتماعا إقليميا دام أسبوعا كاملا احتفالا بالسنة لتشجيع الحوار المتعدد اﻷجيال واستكشاف المبادرات اﻹقليمية. |
Ese objetivo se alcanzó, o bien proclamando la independencia, como ocurrió con 13 de los Estados de la Comunidad del Caribe, o bien optando por la libre asociación, como en el caso de las Antillas Neerlandesas y Aruba, e incluso integrándose plenamente en un Estado independiente, que en nuestra región fue la opción elegida por los departamentos franceses de ultramar de Martinica, Guadalupe, y la Guayana Francesa. | UN | وقد تم بلوغ ذلك الهدف إما بالحصول على الاستقلال كما حدث في حالة 13 دولة من دول الجماعة الكاريبية، أو باختيار الارتباط الحر كما هو الحال في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا، أو بالاندماج الكامل كما هو الحال في منطقتنا بالنسبة إلى مقاطعات ما وراء البحار الفرنسية، المارتينيك وغوادلوب وغيانا الفرنسية. |
El Grupo sí obtuvo otro conocimiento de embarque, expedido el 25 de mayo de 2007, sobre 22 toneladas de camas de campaña de color verde oliva para las FARDC, que da una dirección de Genedis SPRL en Martinica. | UN | وحصل الفريق على بوليصة شحن أخرى صادرة في 25 أيار/مايو 2007 لشحن 22 طنا من أسرّة المخيمات الزيتية اللون للقوات المسلحة بجمهورية الكونغو الديمقراطية، تتضمن العنوان Genedis SPRL في المارتينيك. |
20. Este evento, organizado conjuntamente con la Organización Internacional de la Francofonía y Oficina de Promoción de Martinica, con un recital de poesías para celebrar el centésimo aniversario del nacimiento del famoso poeta de Martinica, Aimé Césaire. | UN | 20 - اسُتهل هذا الحدث، الذي نُظم بالاشتراك مع المنظمة الدولية للفرانكفونية ومكتب الترويج المارتينيكي، بقراءة قصائد شعرية بمناسبة الذكرى المئوية لمولد شاعر المارتينيك الشهير إيمي سيزير. |
Hace dos años en Martinica. | Open Subtitles | قبل عامين، في المارتينيك. |
En Martinica era lo mismo. | Open Subtitles | كان كذلك في المارتينيك |
El Sr. Werder, de Martinica... me adelantará el dinero para el viaje". | Open Subtitles | السيد (فيردير), من (المارتينيك).. سيقرضني المال اللازم للرحلة" |
La Martinica, Nevis... sus magistrados ahorcaron a hombres por piratería. | Open Subtitles | (المارتينيك) (نيفيس) القضاة الخاصة بهذة المدن شنقوا رجالاً لأعمال القرصنة |
El Foro de ejecutivos de líneas aéreas y turismo para la promoción del turismo multidestino en los Países del Caribe, componente vital de este proyecto, tuvo lugar en Martinica del 27 al 29 de noviembre de 2005, bajo los auspicios del Consejo Regional de Martinica. | UN | 30 - عقد منتدى للمديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة المتعددة الوجهات في بلدان منطقة البحر الكاريبي، وهو أحد العناصر الحيوية في هذا المشروع، في المارتينيك في الفترة من 27 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تحت رعاية المجلس الإقليمي لجزر المارتينيك. |
No obstante, Francia proporcionó un informe preparado por la Asamblée Nationale que describe la historia de producción y utilización de la clordecona en Martinica y Guadalupe (Beaugendre, 2005). | UN | ومع ذلك، قدمت فرنسا تقريراً أعد للجمعية الوطنية Assemblée Nationale ورد به وصف لتاريخ إنتاج واستخدام الكلورديكون في المارتينيك وغواديلوب (بوغند، 2005). |
Martinique, una remota isla caribeña a 22 horas de camino | Open Subtitles | .جزيرةفيبحرالكاريبيتبعد 22ساعةبالطائرة,المارتينيك |