"المالية إزاء المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieras con la Organización
        
    • financieras para con la Organización
        
    • financieras que han contraído con la Organización
        
    A pesar de numerosas dificultades, Zambia cumple sus obligaciones financieras con la Organización. UN وأنه رغم العراقيل العديدة فإن زامبيا أوفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    También considera que, en igualdad de condiciones, se debe dar preferencia en las compras a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN ومن رأي الوفد أيضا أنه يجب، عند تساوي جميع العوامل اﻷخرى، إيلاء اﻷفضلية للاشتراء من الدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    39. Macedonia cumple plenamente sus obligaciones financieras con la Organización y lo seguirá haciendo. UN ٣٩ - واختتم كلمته قائلا إن مقدونيا تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وتتعهد بمواصلة القيام بذلك.
    Como ha reconocido la Asamblea General, los planes de pago plurianuales son una manera útil de que los Estados Miembros demuestren su empeño en cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización. UN وكما سبق أن أدركت الجمعية العامة، يلاحظ أن خطط السداد المتعددة السنوات تشكِّل وسيلة مفيدة لقيام الدول الأعضاء بإثبات تعهدها بالوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Es importante que los Estados Miembros cumplan las obligaciones financieras que han contraído con la Organización mediante el pago puntual de las cuotas correspondientes y la amortización de sus deudas. UN ومن المهم أن توفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة عن طريق دفع الاشتراكات المقررة في حينها وتصفية المتأخرات.
    Para hacer frente a sus dificultades financieras y evitar que éstas puedan crear un pretexto para que no se tomen medidas, todos los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras con la Organización. UN ولمواجهة الأزمات المالية ومنعها من أن تصبح ذريعة لعدم اتخاذ إجراءات، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Con todo, sigue habiendo problemas y la posibilidad de lograr nuevos progresos dependerá de que los Estados Miembros cumplan íntegra y puntualmente sus obligaciones financieras con la Organización. UN على أنه ما زالت ثمة مشاكل، ويتوقف إحراز التقدم في حلها على وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة كاملة وفي الوقت المناسب.
    El resultado final del año dependerá de que los Estados Miembros cumplan plenamente sus obligaciones financieras con la Organización durante el resto del año. UN وسوف ترتهن النتيجة النهائية المحققة في السنة بمدى وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Dadas las limitadas reservas disponibles, la única forma de asegurar una base financiera más estable para la labor de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegra y puntualmente. UN ونظراً إلى قلة الاحتياطيات المتاحة، فإن الطريقة الوحيدة لكفالة قاعدة مالية أكثر استقراراً لعمل الأمم المتحدة هي أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة بالكامل وفي موعدها.
    24. A pesar de la grave situación económica de Belarús, el Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones financieras con la Organización y ha pagado 2,7 millones de dólares de su cuota al presupuesto ordinario. UN ٢٤ - وذكر أنه رغم الحالة الاقتصادية العسيرة للغاية في بيلاروس فإن الحكومة تسعى إلى الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وسددت ٢,٧ مليون دولار من اشتراكاتها في الميزانية العادية.
    El Sr. Orr (Canadá) insta a todos los Estados Miembros a que cumplan sus obligaciones financieras con la Organización. UN ٦٣ - السيد أور )كندا(: حث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    El informe se estructura en torno a dos propuestas, una tendiente a la imposición de indización de las sumas adeudadas o el pago de intereses sobre esas sumas, y la otra tendiente a que los excedentes presupuestarios se acrediten únicamente a los Estados Miembros que estuvieran al día en el cumplimiento de sus obligaciones financieras con la Organización. UN ويقوم التقرير على اقتراحين، يرمي أحدهما إلى فرض أرقام قياسية على المتأخرات أو فرض فوائد عليها، فيما يرمي الآخر إلى قصر توزيع فوائض الميزانية على الدول الأعضاء التي تفي بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    A este respecto, el Movimiento de los Países No Alineados acoge con agrado la aprobación de la resolución 51/231 de la Asamblea General, en particular lo dispuesto en el párrafo 26, y considera que en la solución del problema relativo a la concesión de contratos de compra debe darse prioridad a los Estados Miembros que han cumplido sus obligaciones financieras con la Organización. UN وفي هذا الصدد، ترحب بلدان عدم الانحياز باتخاذ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١، ولا سيما ما ورد به من آراء في الفقرة ٢٦، وهي ترى أنه ينبغي، عند القيام بمنح عقود الشراء المتصلة بحفظ السلام، تفضيل الدول اﻷعضاء التي وفﱠت بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    " Todo miembro que desee presentarse a las elecciones del Consejo tendrá que haber cumplido sus obligaciones financieras con la Organización o haberse comprometido, al menos un mes antes de la Asamblea, a atenerse a un plan de pagos aplazados presentado al Secretario General al efecto y haber satisfecho las condiciones de cualquier plan de pagos acordado con anterioridad. UN " يتعين على كل عضو يرغب في أن ينتخب في المجلس أن يكون قد أوفى بالتزاماته المالية إزاء المنظمة أو أن يقدم للأمين العام، قبل شهر على الأقل من انعقاد الجمعية، جدولا زمنيا يلتزم فيه بفعل ذلك، وأن يلتزم بتعهداته في إطار جدول دفع الاشتراكات سبق الاتفاق عليه.
    El Sr. Adamia (Georgia) considera sorprendente que se prive a su país del derecho de voto cuando ha ingresado recientemente al presupuesto de las Naciones Unidas una cuota por un importe superior al que había prometido en el marco de su plan de pago plurianual, llegando incluso por primera vez a cumplir la totalidad de sus obligaciones financieras con la Organización. UN 44 - السيد أداميا (جورجيا): قال إنه مما يبعث على الدهشة أن يحرم بلده من حق التصويت في حين أنه ساهم مؤخرا في ميزانية المنظمة بدفع اشتراك يفوق مبلغه ما كان قد تعهّد بدفعه في إطار خطته للتسديد المتعددة السنوات، بل إنه تمكن لأول مرة من الوفاء بمجموع التزاماته المالية إزاء المنظمة.
    Si bien debe haber una adhesión estricta a los principios del respeto mutuo por la igualdad y la soberanía de los Estados, los Miembros deben equilibrar los derechos de todos los Estados a participar eficazmente en las deliberaciones y el mecanismo de toma de decisiones de las Naciones Unidas en cuestiones de interés mundial y regional mediante el cumplimiento de sus responsabilidades y obligaciones financieras para con la Organización. UN وفي حين يجب توفر التقيد الشديد بمبادئ الاحترام المتبادل للمساواة بين الدول ولسيادتها، فإن حقوق جميع الدول في المشاركة بالفعل في مداولات اﻷمم المتحدة وآليتها لاتخاذ القرارات بشأن قضايا تحظى باهتمام عالمي وإقليمي، يجب أن يقابلها وفاء الدول اﻷعضاء بمسؤولياتها والتزاماتها المالية إزاء المنظمة.
    Confía en que, al examinar esta petición, la Comisión tendrá en cuenta que el ingreso nacional bruto per cápita de la República de Corea ha sido durante el período de referencia inferior al umbral para el nivel B. Ello no obstante, la República de Corea está empeñada en cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización y está dispuesta a pasar al nivel superior de la escala si así lo amerita su desempeño económico. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستأخذ في الاعتبار عند النظر في هذا الطلب أن متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي كان في جمهورية كوريا في فترة الأساس دون الحد الأدنى للمستوى باء. على أنه أضاف أن جمهورية كوريا ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المالية إزاء المنظمة وأنها على استعداد للانتقال إلى أعلى مستوى في الجدول يسمح به أداؤها الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus