Los fondos presupuestados para ese proyecto no se utilizaron y se han reprogramado para el ejercicio económico en curso. | UN | ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية. |
Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. | UN | ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار. |
vi) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. |
La crisis financiera actual es un ejemplo de la nueva realidad mundial. | UN | وتقدم اﻷزمة المالية الحالية مثالا على هذا الواقع العالمي الجديد. |
Estas modificaciones se harán en el marco de los recursos presupuestados para el ejercicio financiero en curso. | UN | وستتم هذه التعديلات في حدود موارد الميزانية للسنة المالية الحالية. |
Sin embargo, con las asignaciones financieras actuales no era posible hacer realidad ninguna de esas opciones. | UN | إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات. |
Por consiguiente, se ha aumentado la asignación presupuestaria destinada al sector sanitario para el año financiero actual. | UN | ونتيجة لذلك، شهد قطاع الصحة زيادة في المخصصات في الميزانية لسنة المالية الحالية. |
El sistema obligaba a mantener una atenta vigilancia, teniendo en cuenta los recursos financieros, actuales y futuros, de la Caja. | UN | ويتطلب النظام رصدا دقيقا، مع أخذ الموارد المالية الحالية والمستقبلية للصندوق في الاعتبار. |
v) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. | UN | ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية. |
Los gastos correspondientes al ejercicio económico en curso se estiman en 5 millones de dólares. | UN | وتقدر المصاريف للسنة المالية الحالية بمبلغ ٥ ملايين دولار. |
iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes figuran como ingresos, con arreglo a la promesa escrita de pagar contribuciones en efectivo en determinados momentos del ejercicio económico en curso. | UN | `4 ' تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الحالية. |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. 4.4 bis | UN | ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية |
Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. | UN | ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية. |
En el ejercicio económico en curso el Gobierno asignó el 43% de sus recursos totales para gastos de desarrollo a la aplicación de una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وقد خصصت الحكومة 43 في المائة من مجموع نفقاتها الإنمائية لسياسة استراتيجية تخفيف الفقر في السنة المالية الحالية. |
La mayoría de las cuotas pendientes de pago corresponden al ejercicio económico en curso. | UN | وترتبط غالبية الأنصبة غير المسددة بالسنة المالية الحالية. |
Lamentablemente, dada la situación financiera actual de la Organización, no pude manifestar excesivo optimismo. | UN | ولﻷسف، لم أستطع إبداء تفاؤلي في ظل الظروف المالية الحالية في اﻷمم المتحدة. |
De hecho, nos preocupa hondamente la crisis financiera actual, que entorpece el funcionamiento de la Organización y amenaza incluso su propia supervivencia. | UN | ونحن في الواقع نشعر بقلق شديد من جراء اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر في التشغيل الصحيح لمنظمتنا بل تهدد بقاءها ذاته. |
Consideramos que la crisis financiera actual exige que la comunidad internacional establezca un sistema de alerta temprana para situaciones de crisis. | UN | ونعتقد أن اﻷزمة المالية الحالية تقتضي أن ينشئ المجتمع الدولي نظاما لﻹنذار المبكر بشأن اﻷزمات. |
Los recursos consignados por la Asamblea para la Misión son suficientes para sufragar sus actividades hasta el final del período financiero en curso. | UN | ويكفي الاعتماد المقدم من الجمعية العامة للبعثة للإنفاق على أنشطتها حتى نهاية الفترة المالية الحالية. |
Su finalidad es distribuir de manera más equitativa las cargas financieras actuales y futuras en las esferas de los ingresos jubilatorios, el cuidado de personas ancianas y la sanidad. | UN | ويهدف ذلك إلى تحقيق توزيع أنصف لﻷعباء المالية الحالية والمقبلة في مجالات دخول المعاش التقاعدي، ورعاية المسنين، والصحة. |
Las preocupaciones expresadas y las recomendaciones formuladas son pertinentes en el entorno financiero actual y en el que se prevé para el futuro. | UN | وللشواغل التي أعرب عنها والتوصيات التي قدمت أهميتها بالنسبة للبيئة المالية الحالية والمرتقبة في المستقبل. |
La responsabilidad fundamental de los Estados Miembros a este respecto es corregir los problemas financieros actuales de la Organización. | UN | إن المسؤولية المركزية للدول اﻷعضاء في هذا الصدد تتمثل في تصحيح المشاكل المالية الحالية للمنظمة. |
:: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. | UN | :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية. |
El Gobierno se ha comprometido a ampliar las asignaciones presupuestarias del sector de la salud durante el ejercicio económico actual. | UN | والحكومة ملتزمة برصد مزيد من مخصصات الميزانية لقطاع الصحة خلال السنة المالية الحالية. |
La continuación del programa sueco sobre cooperación para el desarrollo, que asciende a 35 millones de dólares durante el año fiscal en curso, es un reconocimiento de este hecho. | UN | واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة. |
El presupuesto del actual ejercicio económico, que comenzó en marzo de 2002, asciende a 460 millones de dólares. | UN | وتصل الميزانية المتعلقة بالسنة المالية الحالية (التي بدأت في مارس 2002) إلى مبلغ 460 مليون دولار. |
Obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio económico examinado | UN | الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية الحالية |
El nivel general de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se mantuvo relativamente estable en el ejercicio económico de que se informa. | UN | 3 - وخلال الفترة المالية الحالية كان مستوى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عموما مستقرا نسبيا. |