"المالية الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • económico en curso
        
    • financiera actual
        
    • financiero en curso
        
    • financieras actuales
        
    • financiero actual
        
    • financieros actuales
        
    • financieros existentes
        
    • económico actual
        
    • fiscal en curso
        
    • económico que
        
    • económico examinado
        
    • económico de
        
    Los fondos presupuestados para ese proyecto no se utilizaron y se han reprogramado para el ejercicio económico en curso. UN ولم تنفق الأموال المخصصة في الميزانية لهذا المشروع، بل أعيدت برمجتها لتستخدم في الفترة المالية الحالية.
    Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. UN ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار.
    vi) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. UN ' 6` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    La crisis financiera actual es un ejemplo de la nueva realidad mundial. UN وتقدم اﻷزمة المالية الحالية مثالا على هذا الواقع العالمي الجديد.
    Estas modificaciones se harán en el marco de los recursos presupuestados para el ejercicio financiero en curso. UN وستتم هذه التعديلات في حدود موارد الميزانية للسنة المالية الحالية.
    Sin embargo, con las asignaciones financieras actuales no era posible hacer realidad ninguna de esas opciones. UN إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات.
    Por consiguiente, se ha aumentado la asignación presupuestaria destinada al sector sanitario para el año financiero actual. UN ونتيجة لذلك، شهد قطاع الصحة زيادة في المخصصات في الميزانية لسنة المالية الحالية.
    El sistema obligaba a mantener una atenta vigilancia, teniendo en cuenta los recursos financieros, actuales y futuros, de la Caja. UN ويتطلب النظام رصدا دقيقا، مع أخذ الموارد المالية الحالية والمستقبلية للصندوق في الاعتبار.
    v) Los cargos diferidos normalmente abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos del ejercicio económico en curso. UN ' 5` تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها بشكل صحيح على الفترة المالية الحالية.
    Los gastos correspondientes al ejercicio económico en curso se estiman en 5 millones de dólares. UN وتقدر المصاريف للسنة المالية الحالية بمبلغ ٥ ملايين دولار.
    iv) Las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes figuran como ingresos, con arreglo a la promesa escrita de pagar contribuciones en efectivo en determinados momentos del ejercicio económico en curso. UN `4 ' تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الحالية.
    Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. 4.4 bis UN ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية
    Las obligaciones que queden pendientes se volverán a imputar a las consignaciones para el ejercicio económico en curso. UN ويعاد ربط أي التزامات قائمة متبقية مقابل اعتمادات الفترة المالية الحالية.
    En el ejercicio económico en curso el Gobierno asignó el 43% de sus recursos totales para gastos de desarrollo a la aplicación de una estrategia de reducción de la pobreza. UN وقد خصصت الحكومة 43 في المائة من مجموع نفقاتها الإنمائية لسياسة استراتيجية تخفيف الفقر في السنة المالية الحالية.
    La mayoría de las cuotas pendientes de pago corresponden al ejercicio económico en curso. UN وترتبط غالبية الأنصبة غير المسددة بالسنة المالية الحالية.
    Lamentablemente, dada la situación financiera actual de la Organización, no pude manifestar excesivo optimismo. UN ولﻷسف، لم أستطع إبداء تفاؤلي في ظل الظروف المالية الحالية في اﻷمم المتحدة.
    De hecho, nos preocupa hondamente la crisis financiera actual, que entorpece el funcionamiento de la Organización y amenaza incluso su propia supervivencia. UN ونحن في الواقع نشعر بقلق شديد من جراء اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر في التشغيل الصحيح لمنظمتنا بل تهدد بقاءها ذاته.
    Consideramos que la crisis financiera actual exige que la comunidad internacional establezca un sistema de alerta temprana para situaciones de crisis. UN ونعتقد أن اﻷزمة المالية الحالية تقتضي أن ينشئ المجتمع الدولي نظاما لﻹنذار المبكر بشأن اﻷزمات.
    Los recursos consignados por la Asamblea para la Misión son suficientes para sufragar sus actividades hasta el final del período financiero en curso. UN ويكفي الاعتماد المقدم من الجمعية العامة للبعثة للإنفاق على أنشطتها حتى نهاية الفترة المالية الحالية.
    Su finalidad es distribuir de manera más equitativa las cargas financieras actuales y futuras en las esferas de los ingresos jubilatorios, el cuidado de personas ancianas y la sanidad. UN ويهدف ذلك إلى تحقيق توزيع أنصف لﻷعباء المالية الحالية والمقبلة في مجالات دخول المعاش التقاعدي، ورعاية المسنين، والصحة.
    Las preocupaciones expresadas y las recomendaciones formuladas son pertinentes en el entorno financiero actual y en el que se prevé para el futuro. UN وللشواغل التي أعرب عنها والتوصيات التي قدمت أهميتها بالنسبة للبيئة المالية الحالية والمرتقبة في المستقبل.
    La responsabilidad fundamental de los Estados Miembros a este respecto es corregir los problemas financieros actuales de la Organización. UN إن المسؤولية المركزية للدول اﻷعضاء في هذا الصدد تتمثل في تصحيح المشاكل المالية الحالية للمنظمة.
    :: El actual acuerdo internacional sobre los bosques no permite aprovechar los recursos financieros existentes. UN :: لا يستطيع الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات أن يستفيد بالموارد المالية الحالية.
    El Gobierno se ha comprometido a ampliar las asignaciones presupuestarias del sector de la salud durante el ejercicio económico actual. UN والحكومة ملتزمة برصد مزيد من مخصصات الميزانية لقطاع الصحة خلال السنة المالية الحالية.
    La continuación del programa sueco sobre cooperación para el desarrollo, que asciende a 35 millones de dólares durante el año fiscal en curso, es un reconocimiento de este hecho. UN واستمـرار برنامج السويد للتعاون اﻹنمائي، الذي يبلغ ٣٥ مليون دولار خلال السنة المالية الحالية هو اعتراف بهذه الحقيقة.
    El presupuesto del actual ejercicio económico, que comenzó en marzo de 2002, asciende a 460 millones de dólares. UN وتصل الميزانية المتعلقة بالسنة المالية الحالية (التي بدأت في مارس 2002) إلى مبلغ 460 مليون دولار.
    Obligaciones por liquidar al cierre del ejercicio económico examinado UN الالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة المالية الحالية
    El nivel general de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz se mantuvo relativamente estable en el ejercicio económico de que se informa. UN 3 - وخلال الفترة المالية الحالية كان مستوى عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عموما مستقرا نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus