"المالية الشاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieros inclusivos
        
    • financieros incluyentes
        
    • financiera general
        
    • financiación inclusiva
        
    • financieras generales
        
    • financiero global
        
    • financiero general
        
    • financieras globales
        
    • financiera amplia
        
    • financiera completa
        
    • financieros amplias
        
    • financiera global de
        
    • inclusión financiera
        
    • financieros globales
        
    El FNUDC realizaría investigaciones periódicas sobre cuestiones relacionadas con la creación de sectores financieros inclusivos. UN وسوف يجري الصندوق بحوثا دورية بشأن القضايا المتصلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للكافة.
    El programa mundial colaborará con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) con miras a ampliar los sectores financieros inclusivos que prestan servicios a los pobres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Los sectores financieros inclusivos proporcionarán a los pobres, a las microempresas y a las pequeñas empresas acceso a muy diversos servicios financieros. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    De conformidad con los planes de expansión geográfica del FNUDC, el número de programas conjuntos PNUD/FNUDC aumentó rápidamente durante el año, incluido un programa regional conjunto para la creación de sectores financieros incluyentes en África. UN وتمشيا مع خطط الصندوق للتوسع جغرافيا، ارتفع أثناء هذا العام عدد البرامج المشتركة بين البرنامج والصندوق ارتفاعا سريعا، من بينها برنامج إقليمي مشترك لبناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا.
    Por lo tanto, debe haber un mayor compromiso de todos los Estados Miembros de cumplir con sus obligaciones, como también una mayor manifestación de la voluntad de resolver la situación financiera general de las Naciones Unidas. UN ولذا، يجب أن يكون هناك مزيد من الالتزام من جانب جميع الدول اﻷعضاء بالوفاء بالتزاماتها، ومزيد من إعلان عزمها على حسم الحالة المالية الشاملة لﻷمم المتحدة.
    Se prevé que para fines de 2008 recibirán apoyo del FNUDC en la esfera de la financiación inclusiva 26 países menos adelantados. UN ويتوقع الصندوق أن يستفيد 26 من أقل البلدان نموا من دعمه في مجال الخدمات المالية الشاملة بنهاية عام 2008.
    Apoya plenamente las actividades del Grupo de las Naciones Unidas de Asesores sobre Sectores financieros inclusivos. UN والاتحاد يؤيد كل التأييد فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Dakar sobre el Desarrollo de Sectores financieros inclusivos en África y creó un comité directivo para prestar apoyo a la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y ocuparse de su seguimiento. UN واعتمد المؤتمر إعلان داكار بشأن بناء القطاعات المالية الشاملة في أفريقيا وأنشأ لجنة توجيهية لدعم ومتابعة تنفيذ توصياته.
    :: A nivel mundial, se han establecido unos principios fundamentales para la creación de sectores financieros inclusivos UN على الصعيد العالمي، حُددت المبادئ الأساسية الكفيلة ببناء القطاعات المالية الشاملة للجميع
    :: Microfinanciación/sectores financieros inclusivos UN * التمويل بالغ الصغر/القطاعات المالية الشاملة
    265. Dado el enorme número de personas de países en desarrollo que están excluidas de todo contacto con un servicio financiero, una fuerte lógica fundamenta el énfasis en los servicios financieros inclusivos. UN 265 - وفي ضوء الأعداد الكثيفة من أهل البلدان النامية، المستبعدين من أي تواصل مع خدمة مالية، فإن ثمة منطقاً قوياً يبرر التركيز على الخدمات المالية الشاملة.
    La Unión Europea respalda plenamente la creación en 2006 del Grupo de Asesores de las Naciones Unidas sobre los Sectores financieros inclusivos. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً كاملاً إنشاء فريق من المستشارين تابع للأمم المتحدة في سنة 2006 معني بالقطاعات المالية الشاملة.
    Con arreglo al enfoque de desarrollo sectorial del FNUDC, se capacita a las autoridades normativas para desarrollar estrategias nacionales encaminadas a crear sectores financieros incluyentes. UN 32 - ويبني نهج التنمية القطاعية للصندوق قدرة صانعي السياسة الوطنيين على وضع استراتيجيات وطنية للقطاعات المالية الشاملة.
    En el debate se destacó la necesidad de conseguir mayor acceso a servicios financieros incluyentes. UN 3 - وأُبرزت خلال حلقة النقاش الحاجة إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية الشاملة.
    Por tanto, la viabilidad financiera general del proyecto depende en gran medida de que la etapa de la construcción se lleve a cabo con éxito. UN وعلى ذلك فان السلامة المالية الشاملة للمشروع تكون معلقة الى حد كبير على تحقيق النجاح لمرحلة التشييد .
    En la publicación se introduce el concepto de financiación inclusiva como la gama de servicios financieros que diversas instituciones financieras prestan a la población pobre como parte integrante del sector financiero global. UN وهذا المنشور يعرض مفهوم المالية الشاملة باعتبارها استمرارا للخدمات المالية التي تقدمها مؤسسات مالية متعددة للفقراء كجزء لا يتجزأ من القطاع المالي الشامل.
    La Asamblea también pidió al Secretario General que presentara una nueva propuesta completa y detallada para la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en que se detallaran las necesidades financieras generales y se definieran plazos para las diferentes etapas de su ejecución, a fin de que pudiera examinarla al comienzo de la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones. UN كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم اقتراحا جديدا وكاملا ومفصلا بشأن تشييد مجمع الأمم المتحدة المتكامل لتنظر فيه في بداية الجزء الثاني من دورتها الثالثة والستين المستأنفة، مع معلومات مفصلة عن الاحتياجات المالية الشاملة وجدول زمني واضح لمختلف مراحل تنفيذه.
    Admitiendo que quizás exista una estrecha cooperación entre estos tres centros de autorización, pese a ello queda en pie el hecho de que no hay una entidad central en que se ejerza el control financiero global sobre la totalidad de los gastos de la CEPA. UN وإذا ما تم التسليم بأنه قد يكون هناك تعاون وثيق بين مراكز الاذن الثلاثة هذه، يبقى مع ذلك أنه لاتوجد جهة مركزية تمارس المراقبة المالية الشاملة على مجموع نفقات اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    Informe del Secretario General acerca de asuntos emanados de las decisiones de las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas, que contiene un panorama financiero general de éstos UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل الناجمة عن المجالس التنفيذية لصنادق وبرامج اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صورتها المالية الشاملة
    Debido a las limitaciones financieras globales de la Cuenta de Educación, se ha mantenido el número de estudiantes al mismo nivel que en 1993. UN وبالنظر إلى القيود المالية الشاملة التي يخضع لها حساب التعليم، فقد أُبقي عدد الطلاب على مستواه في عام ٣٩٩١.
    El Gobierno de Australia ha procurado ayudar en forma práctica en los esfuerzos de Indonesia en materia de derechos humanos, incluso mediante una asistencia financiera amplia a su Comisión Nacional, y ha extendido su programa de ayuda, reconociendo que la crisis económica ha dificultado la realización de los derechos económicos y sociales. UN وقد قالت إن حكومة استراليا سعت إلى مساندة الجهود التي تبذلها اندونيسيا من خلال وسائل عملية منها تقديم المساعدة المالية الشاملة للجنتها الوطنية، ووسعت نطاق برنامجها للمساعدة إدراكا منها لازدياد صعوبة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بسبب اﻷزمة الاقتصادية.
    Además, la falta de información financiera completa y apropiada hacía difícil concebir una política global de capacitación. UN وعلاوة على ذلك، يعني غياب المعلومات المالية الشاملة والكافية أنه من الصعب السعي إلى تنفيذ سياسة تدريبية شاملة.
    La Comisión espera que en el informe amplio que se presentará a la Asamblea General en la continuación de su sexagésimo cuarto período de sesiones (véase A/64/349/Add. 5, párr. 127) se presentarán estimaciones de recursos financieros amplias y calendarios precisos para las distintas etapas de la ejecución, como solicitó la Asamblea General en la resolución mencionada. UN وتتوقع اللجنة أن التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة الرابعة والستين المستأنفة (انظر A/64/349/Add.5، الفقرة 127) سيوفر معلومات مفصلة عن الاحتياجات المالية الشاملة وجدولاً زمنياً واضحاً لمختلف مراحل التنفيذ، بناء على طلب الجمعية العامة في القرار الآنف الذكر.
    La situación financiera global de la Organización sigue siendo precaria. UN ١٦ - ولا تزال الحالة المالية الشاملة للمنظمة غير مستقرة.
    Por consiguiente, serán cruciales las estrategias de inclusión financiera. UN ومن ثم فستكون الاستراتيجيات المالية الشاملة حاسمة.
    Se prevé que para 1994 estén listos otros informes financieros globales relativos al período comprendido entre 1990 y 1993 y que se realice una verificación de los informes financieros sobre 1993. UN ومن المؤمل أن تصبح التقارير المالية الشاملة للفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٣ جاهزة في عام ١٩٩٤ وأن يتم الاضطلاع بمراجعة التقارير المالية لعام ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus