"المالية العالمية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiera mundial que
        
    • financiera global que
        
    • financiera mundial de
        
    • financieros mundiales
        
    • financieras mundiales que
        
    • financiera internacional
        
    La crisis financiera mundial que estalló en 2008 ha exacerbado los problemas de financiación del comercio y la inversión en el sector de los productos básicos. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    La crisis financiera mundial, que afectó de manera particularmente grave a Islandia en 2008, y el aumento de desempleo también han dificultado el mantenimiento de determinados aspectos de la sociedad de bienestar. UN وقد أسفر أثر الأزمة المالية العالمية التي ضربت آيسلندا بقوة خاصة في عام 2008 وارتفاع معدل البطالة أيضاً عن تحديات في الحفاظ على بعض جوانب الرعاية الاجتماعية.
    La crisis financiera mundial que ha afectado gravemente a muchos países, incluida Ucrania, ha resaltado una vez más la necesidad de contar con estrategias integradas encaminadas a lograr la prosperidad de las naciones y el desarrollo sostenible. UN واﻷزمة المالية العالمية التي أثرت تأثيرا شديدا على العديد من البلدان، بما فيها أوكرانيا، أبرزت مرة أخرى ضرورة وضع استراتيجيات متكاملة تستهدف تحقيق الازدهار للدول والتنمية المستدامة.
    Sin embargo, en el África subsahariana, existen pocos indicios de la crisis financiera global que está consumiendo al mundo capitalista. News-Commentary ومع ذلك ففي بلدان أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى هناك دلالات بالغة الضآلة للأزمة المالية العالمية التي تلتهم العالم الرأسمالي.
    79. La crisis financiera mundial de 2009 pone de manifiesto la vulnerabilidad de la República de las Islas Marshall a las conmociones externas. UN 79- تُبيّن الأزمة المالية العالمية التي حدثت في عام 2009 مدى تأثر جمهورية جزر مارشال بالصدمات الخارجية.
    En este pronóstico han influido fundamentalmente los progresos logrados en las actividades de reforma interna, aunque estas varían de país a país, y el mejoramiento del entorno internacional, principalmente los precios de los productos básicos menos desfavorables y los mercados financieros mundiales más estables. UN ذلك أن ما أحرز من تقدم في الإصلاحات الاقتصادية المحلية، رغم تفاوته من بلد إلى آخر، وتحسن البيئة الدولية، لا سيما أسعار السلع التي أصبحت أقل سوءا مما كانت عليه والأسواق المالية العالمية التي أصبحت أكثر استقرارا، أسهم في تحسين الحالة.
    i) Regular las transacciones financieras mundiales que han provocado la crisis económica mundial y crear un impuesto sobre las transacciones financieras que financie el desarrollo; UN ' 1` أن تضع القواعد التنظيمية للمعاملات المالية العالمية التي غذَّت الأزمة الاقتصادية العالمية وأن تفرض ضريبة على المعاملات المالية لتمويل التنمية؛
    El repentino cambio en el panorama de la economía mundial es resultado de la crisis financiera mundial, que ha menoscabado la confianza de las empresas y los consumidores de la región y acentuado la situación de incertidumbre. UN وجاء هذا التغير المفاجئ في الاحتمالات المتوقعة للاقتصاد العالمي نتيجة للأزمة المالية العالمية التي أثرت على ثقة المنتج والمستهلك في المنطقة وزادت من شكوكهما.
    Esas iniciativas se tendrán que intensificar a la luz de la crisis financiera mundial, que presumiblemente ha de incidir negativamente en la asistencia internacional para el desarrollo. UN وسوف يكون من الضروري تكثيف هذه الجهود بسبب الأزمة المالية العالمية التي من المحتمل أن تؤثر في المساعدة الإنمائية الخارجية.
    La hemos visto en acción cuando trabajamos para hacer frente a la crisis financiera mundial que amenazó a las grandes economías y casi destruyó las economías de los pequeños Estados insulares. UN وشهدناها حينما عملنا على التصدي للأزمة المالية العالمية التي هددت اقتصادات كبيرة وشلت تقريبا اقتصادات الدول الجزرية الصغيرة.
    El Grupo rechazará los recortes arbitrarios a los recursos propuestos y toda justificación de recortes aduciendo las circunstancias internas de los Estados Miembros o la crisis financiera mundial, que afecta a todos los Estados Miembros. UN وترفض المجموعة الخفض التعسفي للموارد المقترحة وأي مبرر للخفض على أساس الظروف الداخلية للدول الأعضاء أو الأزمة المالية العالمية التي أثرت على جميع الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar la importancia que reviste el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a pesar de la crisis financiera mundial que ha afectado a todas nuestras economías. UN وعليه، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالرغم من الأزمة المالية العالمية التي عصفت باقتصاداتنا.
    El país se vio gravemente afectado por la crisis financiera mundial, que hizo disminuir la inversión privada extranjera y la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتضرر البلد بشكل حاد من جراء الأزمة المالية العالمية التي أدت إلى تراجع الاستثمارات الخاصة الأجنبية والمساعدات الإنمائية الرسمية.
    46. También es posible que las dos últimas vías hayan contribuido a desencadenar la crisis financiera mundial que estalló en 2008. UN 46- ولربما ساهمت القناتان الأخيرتان أيضاً في الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008.
    3. Con todo, se está muy lejos de haber alcanzado los objetivos de la Plataforma de Acción de Beijing, y quizás no se alcancen hasta dentro de mucho tiempo, dada la crisis financiera mundial que afecta ya a numerosos países. UN ٣ - وأضافت أن الطريق ما زال طويلا أمام التصدي للتحديات التي يمثلها منهاج العمل، ولا سيما في ضوء اﻷزمة المالية العالمية التي تحكم قبضتها على كثير من البلدان.
    Permítaseme añadir que habría sido aún más útil analizar también hoy la tercera crisis, a saber, la crisis financiera mundial, que plantea desafíos conexos a nuestros esfuerzos en pro del desarrollo. UN ولعلي أضيف أيضا بأنه كان سيفيد أكثر أن ننظر اليوم في الأزمة الثالثة - وهي الأزمة المالية العالمية التي تفرض تحدياتها المترابطة على جهودنا الإنمائية.
    NEW HAVEN – La gravedad de la crisis financiera global que se ha visto en los dos últimos años tiene que ver con una fuente esencial de inestabilidad en el sistema bancario, que podemos y debemos erradicar. Para lograrlo, es necesario que mejoremos el estado de nuestra tecnología financiera. News-Commentary نيوهافين ـ إن شِدة الأزمة المالية العالمية التي شهدناها طيلة العامين الماضيين ترتبط بمصدر أساسي لعدم الاستقرار في النظام المصرفي، وهو المصدر الذي يتعين علينا أن نسعى إلى إزالته من الوجود. ولكي نتمكن من تحقيق هذه الغاية فلابد وأن نسعى إلى تطوير حالة تكنولوجيتنا المالية.
    Durante el período abarcado por el presente informe, el Centro continuó enfrentándose al desafío que supone depender exclusivamente de fondos extrapresupuestarios tanto para su funcionamiento diario como para sus proyectos sustantivos; este desafío se ha agudizado con la crisis financiera global, que ha afectado a la capacidad de los países donantes de proporcionar apoyo financiero. UN 40 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المركز مواجهة التحدي المتمثل في الاعتماد حصراً على الأموال الخارجة عن الميزانية في عملياته اليومية ومشاريعه الفنية؛ ومما زاد من صعوبة هذا التحدي الأزمة المالية العالمية التي أثرت على قدرة البلدان المانحة على توفير الدعم المالي.
    79. La crisis financiera mundial de 2009 pone de manifiesto la vulnerabilidad de la República de las Islas Marshall a las conmociones externas. UN 79- تُبيّن الأزمة المالية العالمية التي حدثت في عام 2009 مدى تأثر جمهورية جزر مارشال بالصدمات الخارجية.
    En este pronóstico han influido fundamentalmente los progresos logrados en las actividades de reforma interna, aunque estas varían de país a país, y el mejoramiento del entorno internacional, principalmente los precios de los productos básicos menos desfavorables y los mercados financieros mundiales más estables. UN ذلك أن ما أحرز من تقدم في الإصلاحات الاقتصادية المحلية، رغم تفاوته من بلد إلى آخر، وتحسن البيئة الدولية، لا سيما أسعار السلع التي أصبحت أقل سوءا مما كانت عليه والأسواق المالية العالمية التي أصبحت أكثر استقرارا، أسهم في تحسين الحالة.
    En los países en que la banca comercial es débil, las asociaciones con instituciones financieras mundiales que conozcan bien la financiación electrónica podrán introducir nuevos productos de finanzas electrónicas comercializados para beneficio de las PYMES. UN وفي البلدان التي يعتبر فيها النشاط المصرفي التجاري ضعيفاً، يمكن لإقامة شراكات مع المؤسسات المالية العالمية التي تملك الدراية في مجال التمويل الإلكتروني أن يجلب معه منتجات تمويل إلكتروني في شكل سلع جديدة لتقديم الخدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Particularmente, pienso en el origen y las consecuencias de la crisis financiera internacional desatada hace pocos meses y que golpea tan duramente a naciones más pequeñas y de economías más débiles. UN وفي ذهني بشكل خاص مصدر الأزمة المالية العالمية التي أطلق لها العنان منذ بضعة أشهر وتداعياتها التي أثرت فوق كل شيء على الاقتصادات الأصغر والأضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus