Estas creencias se vieron un tanto perturbadas por la crisis financiera de Asia. | UN | وهزَّت الأزمة المالية في آسيا إلى حد ما وجهة النظر هذه. |
La crisis financiera de Asia y Rusia, cuyas repercusiones se han hecho sentir agudamente en el resto del mundo, se ha convertido en motivo de especial preocupación para casi todos los países. | UN | فاﻷزمة المالية في آسيا وروسيا التي طالت عقابيلها بشكل حاد جميع أرجاء العالم، أصبحت موضوعا لانشغال خاص في كل بلد تقريبا. |
Se consideró que la crisis financiera de Asia había sido una crisis resultante de la mundialización. | UN | واعتبرت الأزمة المالية في آسيا أزمة ناجمة عن العولمة. |
No obstante, incluso antes de que comenzara la crisis financiera en Asia, y luego en Rusia, era evidente que las tasas de crecimiento alcanzadas no eran ni mucho menos suficientes para poder hacer gran mella en los niveles de pobreza. | UN | ومع هذا كان واضحا قبل ظهور اﻷزمة المالية في آسيا ثم فــي |
. Los inversionistas de cartera desviaron fondos a América Latina y Europa oriental a comienzos de 1998, tras la difusión de la crisis financiera en Asia. | UN | وقام مستثمرو الحوافظ المالية بتحويل أرصدتهم إلى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية في أوائل عام ٨٩٩١، عقب انتشار عدوى اﻷزمة المالية في آسيا. |
Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. | UN | إلا أن الأزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع الأحدث في هذه البلدان أمراً محفوفاً بالمخاطر. |
Es, por lo menos en parte, una labor de construcción deliberada que hasta el momento consiste en un determinado número de proyectos de integración regional, en Europa y América Latina, además de la emergencia de los mercados financieros de Asia. | UN | أنها، بصورة جزئية على الأقل، عبارة عن عمل بناء مدروس قد تمثّل، حتى الآن، في عدد من مشاريع التكامل الاقليمية، في أوروبا وأمريكا اللاتينية، بالإضافة إلى ظهور الأسواق المالية في آسيا. |
Desde la crisis financiera de Asia en 1997, Malasia no ha podido recuperarse plenamente. | UN | منذ الأزمة المالية في آسيا في عام 1997، لم تتمكن ماليزيا من النهوض منها تماما. |
Tras la crisis financiera de Asia hemos visto que el desempleo ha aumentado, los niveles de vida han bajado drásticamente y las expectativas de una vida mejor han quedado destrozadas, no sólo en Asia sino en el mundo entero. | UN | وفي أعقاب اﻷزمة المالية في آسيا تزايدت البطالة وتدهورت مستويات المعيشة وانهارت التوقعات في حياة أفضــل، ليس فقـط فـي آسيا ولكن في جميع أنحاء العالم. |
Como ha demostrado claramente la crisis financiera de Asia, la mundialización y la liberalización de la economía mundial pueden ser bastante nocivas, especialmente para las economías frágiles. | UN | وكما بينت اﻷزمة المالية في آسيا بشكل فعال، فإن العولمة وتحرير الاقتصاد العالمي يمكن أن يكونا مدمﱢرين تماما، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للاقتصادات الضعيفة. |
El carácter abierto de la economía mundial puede dar origen a altos niveles de crecimiento, pero también al riesgo de un rápido derrumbamiento si las inversiones se retiran repentinamente, como demostró la crisis financiera de Asia. | UN | ويؤدي الانفتاح على الاقتصاد العالمي إلى حالة يمكن أن تتحقق فيها مستويات عالية من النمو ولكنها تنطوي أيضا على خطر الانهيار السريع إذا انسحبت الاستثمارات بسرعة مثلما حدث في اﻷزمة المالية في آسيا. |
Según ellos, los países ricos no pueden hacer caso omiso de los países pobres porque lo que pasa en éstos tiene repercusiones directas en su propia situación, como lo atestigua la crisis financiera de Asia. | UN | واستنادا إليهم، لا تستطيع البلدان الغنية تجاهل البلدان الفقيرة ﻷن ما يجري في البلدان الفقيرة يمكن أن يؤثر فيها مباشرة، وهو ما دلت عليه اﻷزمة المالية في آسيا. |
La caída de la demanda se debió inicialmente a la debilidad de la economía del Japón y a la reducción de la demanda de petróleo de los países más afectados por la crisis financiera de Asia. | UN | وقد نتج الهبوط في الطلب أساسا من جراء ضعف اقتصاد اليابان وانخفاض الطلب على النفط من البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة المالية في آسيا. |
Una delegación también destacó la importancia de que el informe fuera objetivo y la necesidad de que en él se reflejaran los efectos de la crisis financiera de Asia y el Pacífico en el desarrollo de los asentamientos humanos. | UN | وأكد وفد كذلك أهمية التزام الموضوعية في التقرير، وضرورة أن يعكس تأثير الأزمة المالية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، على تنمية المستوطنات البشرية. |
Los informes sobre la crisis financiera en Asia y Rusia se destacaron por su oportunidad y repercusión en el plano analítico. | UN | ولوحظ أن التقارير المتصلة بالأزمات المالية في آسيا وروسيا كانت ملائمة التوقيت وذات أثر تحليلي. |
44. Como lo ha demostrado la crisis financiera en Asia, la mujer es la primera en ser afectada por el cambio económico. | UN | ٤٤ - وقالت إنه يتبين من اﻷزمة المالية في آسيا أن المرأة هي أول من يتأثر بالتغيير الاقتصادي. |
La recuperación de la crisis financiera en Asia y otras regiones representa un nuevo aspecto de la financiación para el desarrollo sostenible. | UN | 117 - ويمثل الخروج من الأزمة المالية في آسيا وسائر المناطق بعدا جديدا من أبعاد التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
Un ejemplo de esa cooperación regional es la Iniciativa de Chiang Mai, que se puso en marcha tras la crisis financiera en Asia, en 1997, para proporcionar liquidez a los países de la región mediante acuerdos bilaterales. | UN | وقالت إن من أمثلة هذا التعاون المالي الإقليمي مبادرة شيانغ ماي التي وضعت في أعقاب الأزمة المالية في آسيا عام 1997 لتوفير السيولة لبلدان المنطقة من خلال الترتيبات الثنائية. |
En 1998, muchos países africanos han necesitado recursos financieros adicionales para contrarrestar los efectos negativos de la crisis financiera en Asia. | UN | ١٥ - وأشار إلى أن بلدانا أفريقية كثيرة احتاجت في عام ١٩٩٨ إلى موارد إضافية مالية لتعويض الآثار السلبية الناجمة عن الأزمة المالية في آسيا. |
Sin embargo, las crisis financieras de Asia y la Federación de Rusia han hecho peligrar la ulterior expansión del sector más moderno en esos países. | UN | إلا أن اﻷزمة المالية في آسيا والاتحاد الروسي قد جعلت الاستمرار في توسيع القطاع اﻷحدث في هذه البلدان أمرا محفوفا بالمخاطر. |
La labor sobre los Principios comenzó en 1999 como resultado de las crisis financieras de Asia y otras regiones del mundo, y ha culminado en la aprobación de los Principios por la Junta de Directores del Banco Mundial en 2001. | UN | وقد بدأ العمل على صوغ المبادئ في عام 1999 نتيجة للأزمات المالية في آسيا ومناطق أخرى في العالم، وتُوِّج هذا العمل بالموافقة على المبادئ في مجلس مديري البنك الدولي في عام 2001. |
Cuadro 6 Transferencia neta de recursos financieros de Asia, 1987–1997a | UN | الجدول ٦ - النقل الصافي للموارد المالية في آسيا ١٩٨٧-١٩٩٧)ب( |