Acordamos en Monterrey, y más tarde en Doha, buscar en diversas fuentes los recursos financieros para el desarrollo. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة. |
Su delegación invita a los países desarrollados a cumplir plenamente sus compromisos de suministrar recursos financieros para el desarrollo. | UN | وأضاف أن وفده يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء على نحو تام بالتزاماتها لتوفير الموارد المالية للتنمية. |
Por consiguiente, ya es hora de equilibrar el hincapié en las corrientes financieras con una evaluación adecuada del papel del comercio en la generación de recursos financieros para el desarrollo. | UN | ولذلك فلقد آن اﻷوان لموازنة التشديد على التدفقات المالية بعمل تقييم سليم لدور التجارة في توليد الموارد المالية للتنمية. |
También existe acuerdo en que se deben seguir examinando en la UNCTAD los aspectos financieros del desarrollo sostenible, así como las posibles modalidades de una cooperación para solucionar los problemas relacionados con la transferencia de tecnologías ecológicamente idóneas a los países en desarrollo. | UN | وهناك اتفاق أيضا على أن القضايا المتعلقة بالجوانب المالية للتنمية المستدامة وبالحلول التعاونية للمشاكل المرتبطة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية، تستحق مزيدا من النظر في اﻷونكتاد. |
I. Movilización de la financiación para el desarrollo inclusivo | UN | طاء - حشد الموارد المالية للتنمية الشاملة للجميع |
En 2012, se llevaron a término en total cinco evaluaciones temáticas, programáticas y de proyectos: cuatro en la esfera de práctica de financiación inclusiva y una en la esfera de práctica de financiación del desarrollo local. | UN | 45 - أُنجز في عام 2012 ما مجموعه خمسة تقييمات مواضيعية وبرامجية ومشاريعية: منها أربعة في مجال الممارسات المالية الشاملة، وواحد في مجال الممارسات المالية للتنمية المحلية. |
Con vistas al logro de los ODM, el mundo debe encauzar más recursos financieros al desarrollo. | UN | ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، يجب على العالم تخصيص المزيد من الموارد المالية للتنمية. |
Socava la asignación eficiente de recursos financieros para el desarrollo económico y modifica la composición de los gastos públicos. | UN | فهو يقوض الفعالية في تخصيص الموارد المالية للتنمية الاقتصادية ويغيﱢر تكوين النفقات العامة. |
Hay que reformar la estructura financiera internacional para asegurar recursos financieros para el desarrollo, mantener la estabilidad económica y prevenir crisis financieras. | UN | وأضاف أنه ينبغي إصلاح البنيان المالي الدولي لكفالة توفر الموارد المالية للتنمية وللحفاظ على الاستقرار الاقتصادي، ولمنع وقوع الأزمات المالية. |
Reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficaz de esos recursos en los países en desarrollo son fundamentales para una asociación mundial en favor del desarrollo. | UN | وندرك أن تعبئة الموارد المالية للتنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد في البلدان النامية مسألتان أساسيتان للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
También nos gustaría que se aplicaran más rápidamente las decisiones sobre el incremento de los recursos financieros para el desarrollo, formuladas por el Grupo de los Ocho en la reunión de Gleneagles y en la Cumbre Mundial. | UN | ونود أيضا تسريع وتيرة تنفيذ القرارات التي اتخذت العام الماضي في اجتماع مجموعة الثمانية في غلينيغلز ومؤتمر القمة العالمي بشأن زيادة الموارد المالية للتنمية. |
Las políticas macroeconómicas de numerosos países en desarrollo han tenido éxito en lo tocante a la movilización de recursos financieros para el desarrollo, pero son insuficientes para mitigar el impacto de las corrientes de capitales fugaces, en particular en el clima actual. | UN | إن سياسات الاقتصاد الكلي لبلدان نامية كثيرة لم تكن كافية لتخفيف أثر التدفقات الرأسمالية الهشة، وعلى وجه الخصوص في المناخ الراهن، على الرغم من نجاح تلك السياسات في تعبئة الموارد المالية للتنمية. |
b) Creación de instituciones o mecanismos de carácter subregional y nacional destinados a la movilización de recursos financieros para el desarrollo industrial; | UN | )ب( إنشاء مؤسسات و/أو آليات دون إقليمية ووطنية لتعبئة الموارد المالية للتنمية الصناعية؛ |
Es necesario explorar plenamente cómo movilizar eficazmente recursos financieros para el desarrollo social, tanto en el sector público como en el privado, y cómo dar una orientación más adecuada a la ayuda y la cooperación al desarrollo para este objetivo. | UN | ولا بد من أن يتم بشكل كامل استطلاع السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد المالية للتنمية الاجتماعية في القطاعين العام والخاص على حد سواء وبتوفير توجيه أكثر ملاءمة للمساعدة والتعاون في مجال التنمية سعيا لبلوغ هذه الغاية. |
Programa de capacitación en recursos financieros para el desarrollo socioeconómico (Mongolia) | UN | برنامج تدريب في مجال الموارد المالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )منغوليا( |
Programa de capacitación en recursos financieros para el desarrollo socioeconómico (Mongolia) | UN | برنامج تدريب في مجال الموارد المالية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )منغوليا( |
Es mucho lo que los gobiernos de esas regiones pueden hacer para contrarrestar los factores estructurales que desalientan la inversión extranjera, pero necesitarán más ayuda para atender a los requisitos financieros del desarrollo sostenible, para lo que habrá que recurrir a fuentes de financiamiento nuevas e innovadoras, incluidas fuentes situadas en el mundo desarrollado. | UN | ٨ - ومن الممكن أن تفعل الحكومات في هذه المناطق الكثير لمعالجة العوامل الجوهرية التي تسهم في عدم جاذبية هذه الاستثمارات ولكنها ستحتاج إلى مزيد من المساعدة لتتمكن من تلبية المتطلبات المالية للتنمية المستدامة التي سيلزم توفير موارد حقيقية جديدة وابتكارية، بما في ذلك موارد في العالم المتقدم النمو. |
A fin de utilizar los recursos disponibles de la mejor forma posible, el Secretario General se propone ejecutar el programa de trabajo previsto en el proyecto de resolución mediante la consolidación de los aspectos financieros del desarrollo y la redistribución de los recursos conexos de personal dentro de los programas pertinentes de la nueva Oficina de financiación para el desarrollo durante el bienio 2002-2003. | UN | 6 - وحرصا على الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة، يعتزم الأمين العام تنفيذ برنامج العمل المشار إليه في مشروع القرار من خلال دمج الجوانب المالية للتنمية ونقل الموارد البشرية المعنية إلى البرامج الفرعية ذات الصلة في مكتب تمويل التنمية المنشأ حديثا طوال فترة السنتين 2002-2003. |
9. Acoge con beneplácito el lanzamiento con éxito del Sukuk (bono islámico) en los mercados mundiales de capital, en julio de 2003, por valor de 400 millones de dólares de los EE.UU., lo que abrió todo un campo de nuevas posibilidades para el BIsD en su intento de movilizar nuevos recursos para atender las necesidades de financiación del desarrollo de los Estados miembros; | UN | 9 - يرحب بالطرح الناجح للصكوك الإسلامية في الأسواق العالمية لرأس المال في يوليو 2000 بما يقدر بمبلغ 400 مليون دولار أمريكي مما فتح مجالا واسعا جديدا للبنك الإسلامي للتنمية في سعيه لحشد الموارد الإضافية تلبية للاحتياجات المالية للتنمية في الدول الأعضاء. |
Las recomendaciones del examen de mitad de período deben incorporarse al Programa y la comunidad internacional debe dedicar más recursos financieros al desarrollo de África, ya que muchos países africanos no tienen acceso a los fondos para el desarrollo provenientes del sector privado. | UN | ولا بد من إدماج التوصيات بشأن استعراض منتصف المدة في البرنامج، ولا بد أن يكرس المجتمع الدولي المزيد من الموارد المالية للتنمية اﻷفريقية، حيث لا يتوفر لعدد من البلدان اﻷفريقية إمكانية الحصول على أموال خاصة للتنمية. |
Actualmente, nuestras necesidades financieras para el desarrollo sostenible superan los recursos federales y externos disponibles. | UN | وفي الوقت الحاضر تتجاوز متطلباتنا المالية للتنمية المستدامة تجاوزا كبيرا الموارد الفدرالية والخارجية المتاحة. |
En el documento se imponen demasiadas condiciones a los países en desarrollo para poder tener derecho a recibir flujos financieros destinados al desarrollo. | UN | وفي هذه الوثيقة، تفرَض شروط جمة على البلدان النامية قبل أن تتأهل للتدفقات المالية للتنمية. |