"المالية للصندوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiera del Fondo
        
    • financieros de la Caja
        
    • financieros del Fondo
        
    • financieros del FNUAP
        
    • financieros del UNFPA
        
    • financiera de la Caja
        
    • financieras del Fondo
        
    • financieros del FNUDC
        
    • financiero del Fondo
        
    • financiera del UNIFEM
        
    • financiera del FNUDC
        
    • financiera del FNUAP
        
    • fondos del Fondo
        
    • financieros para el Fondo
        
    • financiera del UNFPA
        
    De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. UN وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل.
    De prolongarse esas circunstancias, era de temer que la situación financiera del Fondo no permitiese otorgar el mismo número de becas en el futuro. UN وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل.
    En consecuencia, la Junta ha dado una opinión sin reservas sobre los estados financieros de la Caja. UN ووفقا لذلك أصدر المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية للصندوق.
    En consecuencia, la Junta ha emitido una opinión sin reservas sobre los estados financieros de la Caja. UN وبالتالي يقدم المجلس رأيا قاطعا بشأن البيانات المالية للصندوق.
    Con arreglo al artículo XII del Reglamento Financiero, también hemos preparado un informe detallado de nuestra verificación de los estados financieros del Fondo. UN ووفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية للصندوق.
    Como ya se mencionó, la situación financiera del Fondo General es motivo de preocupación constante, a pesar de que mejoró levemente. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها.
    Además, sería apropiado que la Secretaría diera información más precisa sobre la situación financiera del Fondo. UN ويكون من المفيد فضلا عن ذلك، أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن الحالة المالية للصندوق.
    La respuesta positiva de varios gobiernos ha contribuido a mejorar la situación financiera del Fondo. UN وساعدت استجابات عدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق.
    Las respuestas positivas de una serie de Gobiernos han ayudado a mejorar la situación financiera del Fondo. UN وساعدت الردود الايجابية لعدد من الحكومات على تحسين الحالة المالية للصندوق.
    A pesar de esta enmienda, los estados financieros de la Caja se siguen preparando anualmente en lugar de bienalmente. UN وبالرغم من هذا التغيير ظلت البيانات المالية للصندوق تعد على أساس سنوي بدلا من مرة كل سنتين.
    ESTADOS financieros de la Caja E INFORME DE LA UN البيانات المالية للصندوق وتقرير مجلس مراجعي الحسابات
    ESTADOS financieros de la Caja E INFORME DE LA JUNTA DE AUDITORES UN البيانات المالية للصندوق وتقرير مجلس مراجعي الحسابات
    ESTADOS financieros de la Caja COMÚN DE PENSIONES DEL PERSONAL UN البيانات المالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي
    Con arreglo al artículo XII del Reglamento Financiero, también hemos preparado un informe detallado de nuestra verificación de los estados financieros del Fondo. UN ووفقا للمادة الثانية عشرة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية للصندوق. المصادقة على البيانات المالية
    El saldo de 220.000 euros se contabiliza en los estados financieros del Fondo común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición. UN وأُدرج باقي المبلغ، أي 000 220 يورو، في البيانات المالية للصندوق المشترك لعمليات الإصلاح والاستبدال الكبرى.
    De conformidad con el artículo VII del Reglamento Financiero, también hemos publicado un informe extenso sobre nuestra verificación de los estados financieros del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمادة السابعة من النظام المالي، أصدرنا أيضا تقريرا مطولا عن مراجعتنا للبيانات المالية للصندوق.
    Otra delegación observó las reservas expresadas acerca de los estados financieros del FNUAP y pidió información sobre las medidas adoptadas para mejorar esa situación. UN وأشار وفد آخر إلى كفاءة البيانات المالية للصندوق وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين هذه الحالة.
    Esos fondos se proporcionan por anticipado a los asociados en la ejecución de proyectos sobre la base de documentación firmada acerca del proyecto y se consignan como anticipos en los registros financieros del UNFPA. UN وتصرف هذه الأموال للشركاء المنفذين مسبقا بناء على وثائق مشاريع موقعة وتقيد في السجلات المالية للصندوق باعتبارها سلفا.
    Con estos cambios se pretendía reflejar, en una forma mejorada y actualizada, las tendencias en los sectores que habían tenido una repercusión importante sobre la futura situación financiera de la Caja. UN وكان المقصود بهذه التغييرات توفير تصور أفضل ومستكمل للاتجاهات في المجالات التـي يكـون لهـا أثر هام في الحالة المالية للصندوق في المستقبل.
    En el llamamiento general para el 2001, la Alta Comisionada estimará nuevamente las necesidades financieras del Fondo. UN وستقدر المفوضة السامية من جديد الاحتياجات المالية للصندوق في النداء العام لسنة 2001.
    Estos estados y estas notas reúnen en un solo documento los resultados financieros del FNUDC correspondientes a 2012. UN وتجمِّع البيانات والملاحظات النتائج المالية للصندوق لعام 2012 في وثيقة واحدة.
    La mejora constante de esos sistemas, junto con una formación rigurosa del personal en cuanto a su aplicación apropiada, fortaleció todavía más la capacidad de control financiero del Fondo y siguió aumentando la eficiencia administrativa. UN وقد أدت عملية التحسين المستمر لهذين النظامين، إلى جانب التدريب النشط للموظفين على تطبيقهما على النحو السليم، إلى تعزيز قدرة المراقبة المالية للصندوق وواصلت زيادة الكفاءة اﻹدارية.
    La mayor y más amplia base financiera del UNIFEM y el paso a proyectos de más envergadura fueron también acogidos con beneplácito. UN كما رحبت الوفود بتوسع القاعدة المالية للصندوق وبتوجهه نحو مشروعات أوسع نطاقا.
    Al mismo tiempo, en el informe se destaca el problema básico de la viabilidad financiera del FNUDC. UN 8 - وفي الوقت نفسه، يؤكد التقرير على المشكلة الرئيسية المتمثلة في الجدوى المالية للصندوق.
    Varias delegaciones señalaron que lo importante era la tendencia a lo largo de varios años y que, al respecto, la situación financiera del FNUAP era favorable. UN وأشار عدد من الوفود إلى أن المهم هو الاتجاه على مدى عدد من السنوات، وفي هذا الصدد فإن الحالة المالية للصندوق مُشجعة.
    La variación afecta al Estado del activo, el pasivo, las reservas y los saldos de los fondos del Fondo. UN ومن بين البيانات المالية للصندوق الاستئماني، يتأثر بهذا التغيير بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    Pide a la Directora Ejecutiva que le informe en su 20período de sesiones sobre los progresos realizados en el funcionamiento del programa especial de asentamientos humanos, incluidos los progresos realizados en la movilización de recursos financieros para el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica. UN 3 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تقدم له تقريراً في دورته العشرين عن التقدم المحرز في عمليات البرنامج الخاص للمستوطنات البشرية، بما في ذلك التقدم المحرز في حشد الموارد المالية للصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    En la adición 1 de la primera parte del informe anual se resume la situación financiera del UNFPA en 2011 y se resaltan datos estadísticos relacionados con las finanzas y los programas del Fondo en 2011. UN وتلخص الإضافة 1 للجزء الأول من التقرير السنوي الحالة المالية للصندوق في عام 2011، وتوفر معالم إحصائية بارزة تتعلق بمالية الصندوق وبرامجه في عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus