"المالية والبشرية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieros y humanos que
        
    • humanos y financieros que
        
    • humanos y financieros en
        
    También es importante destacar que los recursos financieros y humanos que ahora ha reunido la comunidad internacional para ayudar a los sudafricanos en sus primeras elecciones democráticas no son ilimitados. UN ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود.
    Son insuficientes los recursos financieros y humanos que se destinan a impedir esa violencia y luchar contra ella. UN والموارد المالية والبشرية التي خُصصت لمنع ومحاربة ذلك العنف موارد غير كافية.
    En el logro de soluciones duraderas se debe contar con la solidaridad nacional, regional e internacional, lo que supone la movilización de recursos financieros y humanos que rebasan la capacidad de un país o de un pequeño grupo de países. UN ويتطلب تحقيق الحلول المستدامة تضامنا على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي وهو ما يعني أن الموارد المالية والبشرية التي تتخطى قدرة البلد الواحد أو مجموعة ضئيلة من البلدان يجب حشدها.
    Los bancos parecen estar esperando que pase la crisis de la deuda y reasignando, mientras tanto, los recursos humanos y financieros que anteriormente dedicaron a Africa. UN ويبدو أن المصارف تنتظر الخروج من أزمة الديون، بينما تقوم في الوقت نفسه بنقل مواردها المالية والبشرية التي كرستها في السابق لافريقيا.
    76. El Ministerio de Salud sigue haciendo frente a limitaciones de recursos humanos y financieros en su labor de prestar a los ciudadanos servicios de salud suficientes. UN 76- وتواصل وزارة الصحة جهودها الرامية إلى التصدي لمحدودية الموارد المالية والبشرية التي تحول دون تقديم الرعاية الصحية الكافية إلى السكان.
    Debemos asegurar que el Organismo cuente con los recursos financieros y humanos que necesita para cumplir sus responsabilidades y mejorar su capacidad para detectar el desvío de materiales fisibles y otras actividades no declaradas. UN ويجب علينا أن نضمن حصول الوكالة على الموارد المالية والبشرية التي تحتاجها لأداء واجباتها وتحسين قدرتها على الكشف عن تحـويل المواد الانشطارية والأنشطة الأخرى غير المعلنة.
    Es imperativo, por tanto, que los Estados Miembros proporcionen a la ONUCI los recursos financieros y humanos que necesita para prestar apoyo a la población de Côte d ' Ivoire en los pasos finales hacia la celebración de elecciones en un entorno pacífico y seguro. UN وبذلك أصبح من المحتم أن تزود الدول الأعضاء العملية بالموارد المالية والبشرية التي تحتاج إليها لكي تدعم الأيفواريين وهم يخطون الخطوات الأخيرة نحو إجراء الانتخابات في جو من السلام والأمن.
    Además, la carta indica que se necesitan medidas extraordinarias en vista de las exigencias excepcionales de recursos financieros y humanos que las Naciones Unidas han tardado tanto en aprobar. UN وأشارت الرسالة أيضا إلى أن الحالة تتطلب تدابير استثنائية نظرا للطلبات الهائلة على الموارد المالية والبشرية التي استغرقت موافقة الأمم المتحدة عليها وقتا طويلا.
    Observó que la violencia contra mujeres y niños seguía constituyendo un grave problema social, y pidió información acerca de los recursos financieros y humanos que se asignarían al cumplimiento de la Ley de protección integral de la niñez y la adolescencia. UN ولاحظت أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يثير مشكلة اجتماعية حادة وطلبت معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي رصدت لتنفيذ القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Contra este telón de fondo, mientras que los países en desarrollo, con un sentido de control de su destino y asociación, han aprobado varias medidas para enfrentar sus adversidades, todavía se encuentran confrontados con el problema de asegurar los recursos financieros y humanos que necesitan para manejar la nueva tecnología; adicionalmente, carecen de la capacidad de acceder a los mercados de los países más desarrollados. UN وإزاء هذه الخلفية، على الرغم من أن الدول النامية اعتمدت إجراءات مختلفة بشعور من الملكية والشراكة للتغلب على مثبطاتها، فإنها لا تزال تجد نفسها مواجهة بمشكلة الحصول على المصادر المالية والبشرية التي يمكنها التعامل مع التكنولوجيا الجديدة. زد على هذا عدم قدرة تلك الدول على ولوج أسواق الدول المتطورة.
    Los esfuerzos esporádicos que no están vinculados a una estrategia de desarrollo a largo plazo no sólo pueden empeorar aún más las precarias condiciones sociales creando dependencia de la ayuda, sino que son un derroche inútil de recursos financieros y humanos que se invierten en planes de socorro de emergencia con poca visión de futuro. UN ويمكن للجهود المتفرقة التي لا تكون مرتبطة بخطة تنمية طويلة الأجل يمكن أن تزيد من الأوضاع الاجتماعية الهشة سوءاً لأنها تخلق الاتكال على المعونة وتعد إهداراً حرجاً للموارد المالية والبشرية التي يتم إنفاقها في خطط الإغاثة وإعادة الإعمار الطارئة قصيرة النظر.
    Si bien la UNOMB no tiene responsabilidad alguna en relación con la preparación del proyecto de constitución de Bougainville, sigue alentando a las partes a continuar la labor y sigue prestando la debida atención a cuestiones tan fundamentales como la de los recursos financieros y humanos que se pueden prever para su aplicación. UN بالرغم من أنه ليست للبعثة أي مسؤوليات في ما يتعلق بإعداد الدستور المقترح لحكومة بوغانفيل التي تتمتع بالاستقلال الذاتي، فهي تواصل تشجيع الأطراف على إحراز تقدم، وإيلاء ما يجب من الاهتمام لقضايا حيوية مثل الموارد المالية والبشرية التي يُرجح أنها ستتوفر لتسخيرها.
    Estos espacios están en proceso de mejorar su capacidad técnica y operativa a través de capacitaciones en género, dotación de recursos financieros y humanos que les permita realmente incidir en la planificación de las políticas públicas así como mejoras en su inserción institucional. UN وتوجد هذه الهيئات قيد تحسين قدراتها الفنية والتنفيذية عن طريق التدريب على القضايا الجنسانية وتوزيع الموارد المالية والبشرية التي تمكنها من التأثير الفعلي في عمليات تخطيط السياسات العامة وزيادة إدماج المنظور الجنساني في تلك المؤسسات.
    Asimismo asumirá responsabilidades, según corresponda, por las medidas necesarias para facilitar la gestión financiera y administrativa y por la presentación de información sobre los recursos (financieros y humanos) que podrían ponerse a disposición del mecanismo mundial para que desempeñe su labor. UN كما سيضطلع البرنامج بالمسؤولية، حسب الاقتضاء، عن وضع ترتيبات لتسهيل الادارة المالية والتنظيم الاداري، وتقديم التقارير عن الموارد )المالية والبشرية( التي يمكن أن تتاح لعمل اﻵلية العالمية.
    a) Seguir proporcionando a la Defensoría del Pueblo mayores recursos financieros y humanos que estén en consonancia con la ampliación de su cometido y que le permitan desempeñar sus nuevas funciones de manera eficaz; UN (أ) مواصلة مدّ مكتب أمين المظالم بمزيد من الموارد المالية والبشرية التي تتناسب مع توسيع نطاق دوره وتمكينه من أداء مهامه الجديدة بفعالية؛
    La Sra. Lock (Sudáfrica), hablando en nombre del Grupo Africano, dice que el proyecto de presupuesto para la ONUB refleja los recursos financieros y humanos que necesitan para cumplir su mandato complejo y multidimensional. UN 10 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): تحدثت باسم المجموعة الأفريقية وقالت إن مقترح الميزانية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي يبين الموارد المالية والبشرية التي ستحتاجها العملية لتنفيذ مهمتها المعقدة المتعددة الأبعاد.
    También creemos que los Estados Miembros deberían estar dispuestos a incrementar los recursos humanos y financieros que han sido asignados a los programas si la falta de recursos obstaculiza el cumplimiento cabal de los mandatos o las actividades. UN ونعتقد أيضا بأنه ينبغي على الدول الأعضاء أن تكون مستعدة لزيادة الموارد المالية والبشرية التي تم تخصيصها للبرامج إذا أعاق عدم توافر تلك الموارد التنفيذ الكامل للولايات أو الأنشطة.
    42. A la Unión Europea le seguía preocupando la falta de información sobre los recursos humanos y financieros que había de desplegar la UNCTAD al aportar su contribución a los distintos programas nacionales, y debía proporcionarse a la Junta información detallada al respecto. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يزال يساوره قلق إزاء نقص المعلومات عن الموارد المالية والبشرية التي يتعين على اﻷونكتاد تقديمها في إطار مساهمته في فرادى البرامج القطرية، وأكد أنه يجب تزويد المجلس بمعلومات مفصلة في هذا الصدد.
    76. El Ministerio de Salud sigue haciendo frente a limitaciones de recursos humanos y financieros en su labor de prestar a los ciudadanos servicios de salud suficientes. UN 76- وتواصل وزارة الصحة جهودها الرامية إلى التصدي لمحدودية الموارد المالية والبشرية التي تحول دون تقديم الرعاية الصحية الكافية إلى السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus