"المالية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financieras e institucionales
        
    • financieros e institucionales
        
    • financiera e institucional
        
    • institucional y financiera
        
    Este documento se concentró en las barreras financieras e institucionales que han obstaculizado la amplia utilización de tecnologías fotovoltaicas. UN وانصب تركيزها على الحواجز المالية والمؤسسية التي تعرقل استغلال التكنولوجيات الفولطاضوئية على نطاق واسع.
    Las medidas que se tomen en el sector público deben tener en cuenta los valores culturales, así como las limitaciones financieras e institucionales. UN ويتعين أن توضع في تدخلات القطاع العام في الاعتبار القيم الثقافية فضلا عن القيود المالية والمؤسسية.
    El criterio del Departamento se ha centrado en el desarrollo de los recursos humanos mediante la capacitación, y en el aumento de la capacidad mediante el fortalecimiento de los arreglos financieros e institucionales. UN ولقد ركز نهج الادارة على تنمية الموارد البشرية من خلال التأهيل وبناء القدرات بفضل تعزيز الترتيبات المالية والمؤسسية.
    No ha habido suficiente voluntad política, especialmente con respecto a los arreglos financieros e institucionales. UN إذ لا تتوفر اﻹرادة السياسية الكافية، ولا سيما بالنسبة للترتيبات المالية والمؤسسية.
    Apoyamos vigorosamente el fortalecimiento de la base financiera e institucional de la tarea de mantenimiento de la paz y su crecimiento. UN ونؤيد بشدة تدعيم القاعدة المالية والمؤسسية لعمليات حفظ السلام ونموها.
    A pesar de la existencia de diversos problemas, entre ellos la falta de capacidad institucional y financiera suficiente para hacer avanzar el Mecanismo, en el último año ha habido algún progreso. UN 29 - بالرغم من مختلف التحديات، بما فيها عدم كفاية القدرة المالية والمؤسسية على الدفع قدما بعملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، أُنجز بعض التقدم في غضون العام المنصرم.
    Las medidas que se tomen en el sector público deben tener en cuenta los valores culturales, así como las limitaciones financieras e institucionales. UN ويتعين أن توضع في تدخلات القطاع العام في الاعتبار القيم الثقافية فضلا عن القيود المالية والمؤسسية.
    Todos ellos son ejemplos de cooperación para los cuales resulta esencial el fortalecimiento de las capacidades financieras e institucionales, así como la asistencia técnica. UN وهذه أمثلة من أمثلة التعاون التي تحتاج إلى تعزيز القدرات المالية والمؤسسية إلى جانب توفير المساعدات التقنية.
    Las restricciones financieras e institucionales han limitado el alcance de su efecto. UN وقد حدت قيودها المالية والمؤسسية من مدى تأثيرها.
    Es de esperar que se invierta el sentido de esta tendencia si el SELA supera las dificultades financieras e institucionales por las que atraviesa en la actualidad. UN ويؤمل في إمكان عكس هذا الاتجاه بشرط تذليل الصعوبات المالية والمؤسسية السائدة التي تعانيها المنظومة الاقتصادية.
    * Las dificultades financieras e institucionales todavía plantean obstáculos a la aplicación de las políticas pertinentes; UN :: تظل القيود المالية والمؤسسية تضع العراقيل أمام تنفيذ السياسات المناسبة؛
    El proyecto ya ha encargado estudios monográficos de experiencias recientes en Indonesia, Sri Lanka y Filipinas y ha identificado los factores clave para programas fotovoltaicos residenciales eficaces y la manera de superar las barreras financieras e institucionales para el uso de energía solar. UN وقد كلف المشروع جهات معينة بإجراء دراسات إفرادية للتجارب الحديثة في إندونيسيا، وسري لانكا، والفلبين، وتعرّف على العناصر الرئيسية لنجاح البرامج الكهربائية الضوئية السكنية وسبل التغلب على العوائق المالية والمؤسسية التي تعترض طريق استخدام الطاقة الشمسية.
    Tercera parte ASPECTOS financieros e institucionales DEL MECANISMO MUNDIAL 29 UN الجزء الثالث: الجوانب المالية والمؤسسية للآلية العالمية 23
    ASPECTOS financieros e institucionales DEL UN الجزء الثالث: الجوانب المالية والمؤسسية للآلية العالمية
    La utilización de la base de datos computadorizados entraña algunos problemas financieros e institucionales que interfieren en el proceso de control. UN ويشوب تنفيذ قاعدة البيانات المحوسبة العديد من المشاكل المالية والمؤسسية التي تعرقل عملية الرصد.
    El ritmo de esa ampliación variará de un país a otro y dependerá de los recursos financieros e institucionales disponibles. UN وسوف يتفاوت معدل هذا التوسيع من بلد إلى آخر وسوف يعتمد على الموارد المالية والمؤسسية المتاحة.
    El Presidente propuso que se considerase fortalecer los fundamentos financieros e institucionales de la Conferencia mediante mandatos intergubernamentales bien definidos. UN واقترح أن يتم النظر في تعزيز القاعدة المالية والمؤسسية للمؤتمر من خلال ولايات حكومية دولية واضحة.
    Pocos de ellos están equipados con los medios financieros e institucionales que les permitan garantizar la seguridad alimentaria, mediante la importación de alimentos o mediante una gestión más eficaz de la producción agrícola y la demanda de alimentos. UN ويملك عدد قليل منها الوسائل المالية والمؤسسية لكفالة الأمن الغذائي، إما عن طريق استيراد الأغذية أو باتّباع إدارة أكثر فعالية للإنتاج الزراعي والطلب على الأغذية.
    Entre ellos se contaba la falta de personal capacitado para ocuparse de las necesidades y los problemas de la juventud, la falta de capacidad financiera e institucional para poner en práctica los programas para los jóvenes, y la falta de investigaciones sobre la situación y los problemas actuales de los jóvenes. UN ومن هذه المشاكل نقص الموظفين المدربين على معالجة احتياجات ومشاكل الشباب، وعدم توفر القدرة المالية والمؤسسية على تنفيذ برامج الشباب، وعدم وجود بحوث عن حالة ومشاكل الشباب الراهنة.
    El objeto del proyecto, gestionado por el Departamento de Macroeconomía y Políticas para el Desarrollo de la UNCTAD, es el de comprender mejor las complejas cuestiones del sistema monetario y financiero internacional e introducir una dimensión de desarrollo en los debates sobre la reforma financiera e institucional internacional. UN ويهدف المشروع، الذي يديره فرع سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية، إلى ايجاد فهم محسن للقضايا المعقدة في النظام النقدي والمالي الدولي، وإلى ادراج بُعد انمائي في مناقشة الاصلاحات المالية والمؤسسية الدولية.
    Habida cuenta de la actual escasez de recursos a nivel mundial, el Fondo para la Consolidación de la Paz tiene ante sí la difícil tarea de resolver los déficits de fondos, ampliar la base de donantes y receptores y tener en cuenta la capacidad de absorción financiera e institucional de los gobiernos. UN ونظرا للقيود الحالية على الموارد العالمية، فإن لصندوق بناء السلام مهمة تجسير الفجوات المالية، وتوسيع نطاق المانحين والمتلقين، واستيعاب القدرات المالية والمؤسسية للحكومات المحلية.
    Habida cuenta de la capacidad institucional y financiera limitada de algunos Estados para financiar y ejecutar sistemas de protección social, es imperativo que los países desarrollados brinden asistencia a los países menos desarrollados. UN 86 - ونظرا للقدرة المالية والمؤسسية المحدودة لبعض الدول على تمويل نظم للحماية الاجتماعية وتنفيذها، فمن الضروري أن تقدم البلدان المتقدمة النمو المساعدة للبلدان الأقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus