"المالي المقدم من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • financiero de
        
    • financiero del
        
    • financiero prestado por
        
    • financiero proporcionado por
        
    • financiero ofrecido por
        
    • financiero recibido de
        
    • financiero suministrado por
        
    • financiero cada uno de
        
    • financiero brindado por
        
    • financiero con recursos
        
    • financiero procedente de
        
    • financiera facilitada por
        
    • financiero que brindan
        
    Sin la reposición del apoyo financiero de los países donantes el Instituto dejará de funcionar para fines de 1999. UN وبدون استعادة الدعم المالي المقدم من البلدان المانحة سيتوقف المعهد عن العمل بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    Los programas de fomento de la capacidad de la UNCTAD reciben apoyo financiero de países e instituciones donantes. UN وتستفيد برامج الأونكتاد في مجال بناء القدرات من الدعم المالي المقدم من البلدان والمؤسسات المانحة.
    Gracias al apoyo financiero de Uganda, se siguió adelante con el estudio sobre la rehabilitación social en Uganda. UN وجرى مواصلة تطوير الدراسة بشأن إعادة التأهيل الاجتماعي في أوغندا، وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من أوغندا.
    Con el apoyo financiero del Gobierno de Alemania, el Centro puso en marcha el programa de becas sobre paz, seguridad y desarme en África. UN وأعلن المركز، من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة ألمانيا، برنامج الزمالات للسلام والأمن ونزع السلاح في أفريقيا.
    Informe financiero del Secretario sobre el ejercicio económico comprendido entre el 1° de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2006 UN التقرير المالي المقدم من رئيس قلم المحكمة عن الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006
    Se expresó reconocimiento por el apoyo financiero prestado por los Gobiernos de Suiza y de los Países Bajos, la Fundación de las Naciones Unidas y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وقد أُعرب عن تقدير للدعم المالي المقدم من حكومتي سويسرا وهولندا ومؤسسة الأمم المتحدة ومرفق البيئة العالمية.
    El apoyo financiero de los países desarrollados es fundamental para los esfuerzos de los países productores tendentes a reducir la oferta. UN كما أن الدعم المالي المقدم من البلدان المتقدمة النمو حاسم في نجاح الجهود التي تبذلها البلدان المنتجة لخفض العرض.
    El Grupo señala que Fusas no facilitó una copia de la fianza de cumplimiento y considera que el estado financiero de la sucursal del Iraq de Fusas correspondiente a 1990 no constituye una prueba suficiente de pago. UN ويلاحظ الفريق أن شركة فوساس لم تقدم نسخة من سند ضمان الأداء، ويستنتج أن البيان المالي المقدم من مكتب الشركة الفرعي في العراق عن سنة 1990 لا يشكل دليلاً كافياً على الدفع.
    El apoyo financiero de la sociedad a la prestación de asistencia oficiosa a personas adultas es muy poco. UN والدعم المالي المقدم من المجتمع إلى من يقدمون الرعاية غير الرسمية للكبار دعم ضئيل.
    Con el apoyo financiero de Wildlife Conservations Society (WCS)/Bolivia, dirigió a un equipo de tecnólogos que dependían de expertos locales y comunales en materia de conocimientos y gestión territorial. UN وبفضل الدعم المالي المقدم من جمعية حماية الحياة البرية في بوليفيا، قاد فريقاً من الأخصائيين التكنولوجيين لتجميع المعارف بشأن الأراضي وإدارتها بمعونة خبراء محليين ومجتمعيين.
    Apoyo financiero de la República Federal de Alemania al Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN الدعم المالي المقدم من جمهورية ألمانيا الاتحادية للمحكمة الدولية لقانون البحار
    La asistencia logística y técnica de la UNMIS y el apoyo financiero de los socios internacionales fueron indispensables. UN وقد كانت للمساعدة اللوجستية والتقنية المقدمة من البعثة وللدعم المالي المقدم من الشركاء الدوليين أهمية حاسمة.
    Mientras que se ha mantenido o aumentado el apoyo financiero del Estado, el nuevo enfoque contempla la movilización de recursos internos. UN وبينما استمر، أو زاد، الدعم المالي المقدم من الدولة، يشمل النهج الجديد تعبئة موارد داخلية.
    El acontecimiento fue posible gracias al apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, entre otros donantes. UN وعقد هذا المؤتمر بفضل الدعم المالي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، من بين جهات مانحة أخرى.
    Estos dos componentes representan el 70% del total del apoyo financiero del FNUAP y, como resultado de ello, los programas multinacionales y algunos proyectos regionales representarán una proporción menor de los recursos disponibles. UN ويستأثر هذان العنصران بنسبة ٠٧ في المائة من إجمالي الدعم المالي المقدم من الصندوق ونتيجة لذلك تحصل البرامج المشتركة بين البلدان وبعض المشاريع اﻹقليمية على حصة أصغر من الموارد المتاحة.
    El apoyo financiero prestado por el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional y la asistencia técnica proporcionada por el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales hizo posible que esas personas subsistieran trabajando en la agricultura hasta 1991. UN وقد تمكن هؤلاء الأشخاص بفضل الدعم المالي المقدم من الوكالة الإنمائية الدولية الكندية والمساعدة التقنية الموفرة من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، من إعالة أنفسهم من خلال الزراعة حتى عام 1991.
    Tomando nota con reconocimiento de la constructiva colaboración entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Mundial en esta iniciativa, así como del apoyo financiero prestado por la Administración Nacional de Aeronáutica y del Espacio de los Estados Unidos de América, UN وإذ يلاحظ مع التقدير التعاون البناء بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي في هذه المبادرة، إضافة إلى الدعم المالي المقدم من الوكالة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء التابعة للولايات المتحدة،
    Los diversos seminarios sobre derechos humanos fueron financiados gracias al fondo fiduciario de la UNOGBIS y al apoyo financiero prestado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional. UN وجرى تمويل شتى الحلقات الدراسية المتعلقة بحقوق الإنسان من الصندوق الاستئماني لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام ومن الدعم المالي المقدم من وكالة التنمية الدولية التابعة للأمم المتحدة.
    La reunión fue posible gracias al apoyo financiero proporcionado por el Gobierno del Canadá. UN وقد تسنى عقد الاجتماع من خلال الدعم المالي المقدم من حكومة كندا.
    Bajo mi presidencia, el Equipo de tareas sobre cuestiones económicas y el Equipo de tareas de los distintos sectores han seguido coordinando el apoyo financiero ofrecido por los donantes. UN ١١٢ - وتحت رئاستي واصلت أفرقة العمل الاقتصادية وأفرقة العمل القطاعية تنسيق الدعم المالي المقدم من المانحين.
    Los mejoramientos mencionados pudieron realizarse merced al apoyo financiero recibido de la comunidad de donantes. UN وقد أمكن إنجاز التحسينات المذكورة أعلاه بفضل الدعم المالي المقدم من مجتمع المانحين.
    En todos los casos, la participación de la Secretaría, o de sus representantes (un centro regional del Convenio de Basilea o del Convenio de Estocolmo) fue posible gracias al apoyo financiero suministrado por la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA y la OMA. UN على أنّ مشاركة الأمانة أو مشاركة ممثلها (مركز إقليمي لاتفاقية بازل أو لاتفاقية استكهولم) في كل مرة ما كانت ممكنة إلا بفضل الدعم المالي المقدم من شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومن منظمة الجمارك العالمية.
    Cabe destacar que los siguientes ocho sectores de programas recibieron menos de 5% del apoyo financiero cada uno de las fuentes bilaterales y multilaterales: cambios climáticos y aumento del nivel del mar, desastres naturales y ambientales, gestión de desechos, recursos costeros y marinos, recursos de agua dulce, recursos turísticos, recursos relativos a la diversidad biológica y ciencia y tecnología. UN ومن الجدير بالملاحظة أن كلا من المجالات البرنامجية الثمانية التالية تلقى نسبة تقل عن ٥ في المائة من الدعم المالي المقدم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف: تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر، والكوارث الطبيعية والبيئية، وادارة النفايات، والموارد الساحلية والبحرية، وموارد المياه العذبة، وموارد السياحة، وموارد التنوع البيولوجي، والعلم والتكنولوجيا.
    A. Quiebre en el apoyo financiero brindado por la comunidad empresarial UN ألف - تقوض الدعم المالي المقدم من دوائر الأعمال
    Párrafo 9: vigilancia al asumir nuevos compromisos para prestar apoyo financiero con recursos públicos al comercio con el Irán UN الفقرة 9: توخي الحيطة عند الدخول في التزامات جديدة بالدعم المالي المقدم من القطاع العام للتجارة مع إيران
    Por lo que se refiere al apoyo financiero procedente de particulares, la Campaña 34 millones de amigos ha tenido un éxito sin precedentes. UN 6 - وفيما يتعلق بالدعم المالي المقدم من الأفراد، ليس هناك ما يضاهي " حملة الأصدقاء الأربعة وثلاثين مليونا " في هذا المجال.
    El factor clave que ha permitido esos progresos es la asistencia financiera facilitada por las instituciones financieras internacionales a los nuevos instrumentos de reducción de la deuda. UN وقد كان الدعم المالي المقدم من المؤسسات المالية الدولية للصكوك الجديدة لتخفيض الديون عاملا رئيسيا للتيسير.
    Las principales fuentes de financiación siguen siendo las cuotas de los miembros y el apoyo financiero que brindan el gobierno y otras instancias del país en que se celebre la conferencia anual del Foro. UN ومازالت مصادر التمويل الرئيسية هي الرسوم التي يدفعها اﻷعضاء والدعم المالي المقدم من الحكومة ووكالات أخرى في البلد المضيف للمؤتمر السنوى للمنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus