El fortalecimiento de la base financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas es una tarea urgente. | UN | وأن تعزيز اﻷساس المالي لعمليات حفظ السلم مهمة ملحة. |
Su delegación cree que la carga financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz no debería traspasarse al presupuesto ordinario. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن العبء المالي لعمليات حفظ السلام ينبغي ألا يحول الى الميزانية العادية. |
El hecho de que no se hayan previsto reservas para las demoras en la recaudación significa que los estados financieros no reflejan fielmente la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعدم إدراج شرط يتعلق بالتأخيرات يعني أن البيانات لا تبرز على نحو صحيح الموقف المالي لعمليات حفظ السلام. |
La recomendación es un paso significativo que contribuirá no sólo a mejorar la planificación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz, sino también a dar impulso a las operaciones desplegadas por largo tiempo y que han permanecido estancadas. | UN | وقال إن هذه التوصية تعد خطوة هامة لن تسهم فحسب في تحسين التخطيط المالي لعمليات حفظ السلم، وانما ستبعث أيضا حياة جديدة في العمليات القائمة منذ فترة طويلة والتي أصبحت متعثرة نتيجة لذلك. |
Solamente las contribuciones obligatorias pueden garantizar la responsabilidad colectiva de los Estados Miembros, la seguridad financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y el trato parejo de todas las regiones. | UN | ووحدها الاشتراكات الإلزامية هي التي تضمن المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء، والأمن المالي لعمليات حفظ السلام، ومعاملة جميع المناطق سواسية. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de abril de 2005 muestra alguna mejora. | UN | ويظهر المركز المالي لعمليات حفظ السلام بتاريخ 30 نيسان/أبريل 2005 بعض التحسن. |
Es alentadora la mejora de la posición financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 32 - واستطرد يقول إن التحسن في المركز المالي لعمليات حفظ السلم أمر مشجع. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 16 de mayo de 2006 denota una ligera mejora. | UN | 17 - ويظهر بعض التحسن في الوضع المالي لعمليات حفظ السلام في 16 أيار/مايو 2007. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 16 de mayo de 2007 denota una ligera mejora. | UN | 8 - وأضافت قائلة إن الوضع المالي لعمليات حفظ السلام في 16 أيار/مايو 2007 بدا عليه قدر من التحسن. |
Al 7 de mayo de 2008, la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz revela cierta mejoría. | UN | 16 - أظهر الوضع المالي لعمليات حفظ السلام قدرا من التحسن في 7 أيار/مايو 2008. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 7 de mayo de 2008 mostraba cierta mejoría. | UN | 8 - ومضى يقول إن شيئا من التحسن طرأ على الوضع المالي لعمليات حفظ السلام في 7 أيار/مايو 2008. |
Resulta también irónico que se pida a su país que asuma una proporción mayor de la carga financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz cuando su economía se enfrenta a graves dificultades a consecuencia de la crisis económica y financiera actual. | UN | ومن دواعي السخرية أيضا أن يطلب من بلدها أن يتحمل نصيبا أكبر من العبء المالي لعمليات حفظ السلام في الوقت الذي يواجه اقتصاده تحديات خطيرة نتيجة للأزمات الاقتصادية والمالية الراهنة. |
Todos esos factores dificultan comparar la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz con la del presupuesto ordinario y de los Tribunales Internacionales. | UN | وقالت إن هذه العوامل مجتمعة تُعقِّد المقارنة بين الوضع المالي لعمليات حفظ السلام والوضع المالي للميزانية العادية وللمحاكم الدولية. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 30 de abril de 2010 presentaba una mejora con respecto a la situación a finales de 2009. | UN | 9 - وأظهر الموقف المالي لعمليات حفظ السلام في 30 نيسان/أبريل 2010 تحسّناً بالمقارنة بحالته في نهاية 2009. |
Todos estos factores complican la realización de una comparación entre la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las del presupuesto ordinario y los Tribunales Internacionales. | UN | وإن هذه العوامل مجتمعة تُعقِّد عملية المقارنة بين الوضع المالي لعمليات حفظ السلام والوضع المالي للميزانية العادية والمحاكم الدولية. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz al 7 de mayo de 2012 muestra una mejora significativa. | UN | 11 - وأضاف أن الموقف المالي لعمليات حفظ السلام في 7 أيار/مايو 2012 قد تحسن كثيرا. |
El examen de la situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz efectuado por la Junta confirmó que, en general, dichas operaciones se mantuvieron estables desde el punto de vista financiero, con suficientes recursos en efectivo para mantener sus operaciones básicas. | UN | وقد أكد الفحص الذي أجراه المجلس للموقف المالي لعمليات حفظ السلام أن هذه العمليات تظل، بوجه عام، مستقرة ماليا، فلديها موارد نقدية كافية لمواصلة عملياتها الأساسية. |
6. La Comisión Consultiva señala que tanto las economías como los gastos superiores a los previstos deben estar plenamente justificados en los informes sobre la actuación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٦ - وتشير اللجنة إلى أن الوفورات والنفقات الزائدة ينبغي أن تكون مشفوعة بما يؤيدها على الوجه التام في تقارير اﻷداء المالي لعمليات حفظ السلم. |
A este respecto, la Comisión presentará oportunamente a la Asamblea General sus comentarios y observaciones sobre la ejecución financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz y las estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | وفي هذا الصدد، ستقدم اللجنـة تعليقاتهـا وملاحظاتهــا في الوقت المناسب إلى الجمعية العامة بشأن اﻷداء المالي لعمليات حفظ السلام وتقديرات التكلفة للفترة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La situación financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz se ha mantenido bastante estable desde el ejercicio anterior (ibíd., párr. 15). | UN | وقد ظل الموقف المالي لعمليات حفظ السلام مستقرا إلى حد ما منذ الفترة المالية السابقة (المرجع نفسه، الفقرة 15). |