"المالي للسلطة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fiscal de la Autoridad Palestina
        
    • financiero a la Autoridad Palestina
        
    • financiera de la Autoridad Palestina
        
    Compartimos plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe conceder una atención prioritaria a la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    Destacó la urgente necesidad de resolver la situación fiscal de la Autoridad Palestina. UN وشدد على الحاجة الملحة إلى إيجاد حل للوضع المالي للسلطة الفلسطينية.
    En la conferencia de París, destinada a asegurar apoyo financiero a la Autoridad Palestina, participaron el Secretario General, 68 Estados e instituciones internacionales. UN وشارك الأمين العام و 68 دولة ومؤسسات دولية في مؤتمر باريس الذي هدف إلى تأمين الدعم المالي للسلطة الفلسطينية.
    La Unión Europea reafirma su voluntad de mantener su apoyo financiero a la Autoridad Palestina e insta a Israel a que respete los acuerdos establecidos reanudando los pagos en concepto de impuestos y liberando los pagos en mora retenidos hasta la fecha. UN يجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لمواصلة دعمه المالي للسلطة الفلسطينية ويدعو إسرائيل إلى احترام الاتفاقات الموجودة باستئنافها لأداء عائدات الضرائب والإفراج عن المتأخرات المالية المحتجزة لحد الآن.
    También señaló que la conferencia de Londres que acogería el Gobierno del Reino Unido tenía por objetivo evaluar mecanismos adecuados para ayudar a los palestinos a sentar las bases de un Estado independiente, y ofrecería la oportunidad de proporcionar los fondos urgentemente necesarios para prestar asistencia a corto plazo a fin de garantizar la estabilidad financiera de la Autoridad Palestina. UN كما أوضح أن القصد من مؤتمر لندن الذي سوف تستضيفه حكومة المملكة المتحدة هو تقييم الآليات المناسبة لمساعدة الفلسطينيين على إرساء الأساس لإقامة دولة مستقلة، وإتاحة فرصة لتوفير الأموال المطلوبة بشدة من أجل تقديم مساعدات قصيرة الأجل لضمان الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية.
    Por consiguiente, la situación fiscal de la Autoridad Palestina depende fundamentalmente de la buena voluntad de Israel. UN وهذا يجعل الموقف المالي للسلطة الفلسطينية يعتمد بصورة أساسية على حسن النوايا الإسرائيلية.
    En 2005 aumentó considerablemente el déficit fiscal de la Autoridad Palestina. UN 65 - تعمق العجز المالي للسلطة الفلسطينية بشكل كبير خلال سنة 2005.
    Esas medidas deberían garantizar también un mayor papel de la política comercial en el desarrollo del sector privado y la mejora del equilibrio fiscal de la Autoridad Palestina. UN كما ينبغي أن تكفل هذه التدابير أن يكون للسياسة التجارية دور أكبر في النهوض بالقطاع الخاص وتحسين الميزان المالي للسلطة الفلسطينية.
    La imprevisibilidad de los ingresos de derechos de aduana eleva aún más el ya de por sí alto nivel de incertidumbre fiscal de la Autoridad Palestina. UN كما أن انعدام القدرة على التنبؤ بإيرادات التخليص الجمركي يرفع مستوى عدم اليقين المالي للسلطة الفلسطينية الذي هو مرتفع أصلاً.
    20. Pese a la precaria situación fiscal de la Autoridad Palestina y a su diezmada capacidad productiva, las necesidades básicas del pueblo palestino siguen aumentando. UN 20- وعلى الرغم من ضعف الوضع المالي للسلطة الفلسطينية والتراجع الشديد للقدرة الإنتاجية، فإن الاحتياجات الأساسية للشعب الفلسطيني هي في حالة تزايد مستمر.
    Naturalmente, esto ha contribuido en gran medida a la estabilidad fiscal de la Autoridad Palestina, permitiéndole planificar y ejecutar los proyectos de importancia fundamental para restablecer la estabilidad y la seguridad de las ciudades palestinas, así como proporcionando el entorno necesario para el desarrollo económico y la inversión. UN ومن الطبيعي أن ذلك أسهم إسهاما كبيرا في الاستقرار المالي للسلطة الفلسطينية مما مكنها من التخطيط لمشاريع على جانب كبير من الأهمية وتنفيذها لاستعادة الاستقرار والأمن في المدن الفلسطينية وتوفير البيئة اللازمة للتنمية الاقتصادية والاستثمار.
    Sin embargo, la situación fiscal de la Autoridad Palestina sigue siendo vulnerable, como demuestran los bajos niveles de gastos de capital, la continua dependencia de la ayuda para complementar el presupuesto, las sombrías perspectivas económicas y los importantes recursos necesarios para la reconstrucción de Gaza. UN إلا أن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية لا يزال ضعيفاً حسبما يتبين من تدني مستويات النفقات الرأسمالية، واستمرار الاعتماد على المعونة لدعم الميزانية، والآفاق الاقتصادية القاتمة، والحجم الكبير للموارد اللازمة لإعادة بناء غزة.
    Un rasgo destacado de la reforma fiscal de la Autoridad Palestina es la reducción del financiamiento neto (subvenciones a los servicios públicos). UN وقد كان من السمات البارزة للإصلاح المالي للسلطة الفلسطينية خفضُ الإقراض الصافي (الإعانات المالية للمرافق)().
    22. La principal causa de la persistente fragilidad fiscal de la Autoridad Palestina estriba en un régimen que ocasiona un quebranto presupuestario a causa de la pérdida de ingresos en favor de Israel y la falta de soberanía para recaudar impuestos y velar por la exactitud de la información tributaria. UN 22- واستمرار الضعف المالي للسلطة الفلسطينية ناجم أساساً عن نظام يوقع خسائر مالية من خلال تسرب الإيرادات إلى إسرائيل وعدم التمتع بالسيادة على تحصيل الضرائب وضمان دقة المعلومات الضريبية.
    Aunque los resultados de la política fiscal de la Autoridad Palestina mejoraron ligeramente, había un déficit presupuestario de 400 millones de dólares durante el período de octubre hasta finales de 2008, lo cual significa que es posible que no se paguen los sueldos en ese período, a menos que los donantes cumplan las promesas de contribuciones pendientes y la asistencia directa al apoyo presupuestario. UN ومع أن الأداء المالي للسلطة الفلسطينية تحسن بعض الشيء، فقد واجهت عجزا في الميزانية قدره 400 مليون دولار خلال الفترة من تشرين الأول/أكتوبر حتى نهاية عام 2008، مما يعني أنها قد يتعذر عليها دفع الرواتب خلال تلك الفترة، ما لم يف المانحون بتعهداتهم التي لم تسدد ويوجهوا مساعداتهم لدعم الميزانية.
    31. La retención de los ingresos aduaneros y la consiguiente incertidumbre no son el único factor que limita el margen de actuación fiscal de la Autoridad Palestina y reduce su capacidad de optimizar el uso de sus recursos limitados para lograr la recuperación económica. UN 31- ليس احتجاز إيرادات التخليص الجمركي وما ينميه من انعدام اليقين هو العامل الوحيد الذي يقيد الحيز المالي للسلطة الفلسطينية ويحد من قدرتها على تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة تحقيقاً للانتعاش الاقتصادي.
    Noruega propuso que se reactivara el Comité Especial de Enlace para la Coordinación de la Asistencia Internacional a los Palestinos para supervisar la gestión de la asistencia, el apoyo financiero a la Autoridad Palestina y la reforma institucional palestina. UN واقترحت النرويج إعادة تنشيط لجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للإشراف على إدارة المساعدة والدعم المالي للسلطة الفلسطينية ولإصلاح المؤسسات الفلسطينية.
    Si bien reafirmamos nuestro compromiso de ejecutar el programa de asistencia a corto plazo del Alto Representante Solana, la Unión Europea estima que hay que adoptar medidas inmediatas en tres esferas prioritarias interrelacionadas: las elecciones presidenciales, el mejoramiento de la situación en materia de seguridad y el apoyo financiero a la Autoridad Palestina. UN وبينما نؤكد مجددا التزامنا بالسعي إلى تنفيذ برنامج الممثل السامي سولانا للمساعدات القصيرة الأجل، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن العمل الفوري مطلوب في ثلاثة مجالات مترابطة وذات أولوية، وهي الانتخابات الرئاسية، وتحسين الحالة الأمنية، والدعم المالي للسلطة الفلسطينية.
    Ambas partes confirmaron su intención de seguir prestando apoyo financiero a la Autoridad Palestina con objetivos y condiciones definidos, lo cual es fundamental para promover las reformas necesarias y ayudar a la Autoridad Palestina a prepararse para asumir el control de las zonas de las que se propone retirarse Israel. UN وأكد الطرفان عزمهما على مواصلة تقديم دعمهما المالي للسلطة الفلسطينية من أجل تحقيق أهداف محددة ووفقا لشروط واضحة، وهو أمر أساسي لتوفير الدعم للإصلاحات المطلوبة وللمساعدة في تحضير السلطة الفلسطينية لتسلم زمام الأمور في المناطق التي تنوي إسرائيل الانسحاب منها.
    El establecimiento de prioridades es inherentemente una preocupación nacional soberana; en el actual marco de la política económica, para establecer prioridades de manera urgente es necesario tener una visión equilibrada de las causas que explican la debilidad financiera de la Autoridad Palestina y las causas subyacentes del deterioro económico. UN وبالتالي فإن تحديد أولويات الأنشطة يمثل شأناً سيادياً وطنياً في ظل بيئة السياسات الاقتصادية الراهنة؛ ويتطلب التحديد العاجل للأولويات النظر بصورة متوازنة إلى الأسباب التي تكمن خلف ضعف الوضع المالي للسلطة الفلسطينية وإلى الأسباب الجذرية للتراجع الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus