"المال البشري في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • capital humano en
        
    • capital humano de
        
    • capital humano del
        
    • capital humano y social en
        
    • capital humano a
        
    • del capital humano
        
    • capital humano para
        
    Más importante aún es que el comercio mediante el modo 4 contribuye a promover el capital humano en los países en desarrollo. UN وما هو أهم من ذلك أن التجارة في الطريقة الرابعة تساهم في بناء رأسمال المال البشري في البلدان النامية.
    Todo eso repercute negativamente en la calidad del capital humano en el futuro. UN ويخلّف كل ذلك آثارا سلبية على رأس المال البشري في المستقبل.
    Medidas normativas para el desarrollo del capital humano en los países en desarrollo UN تدابير السياسة العامة المتخذة لتنمية رأس المال البشري في البلدان النامية
    Hay que redoblar los esfuerzos para mejorar la infraestructura y el capital humano de los países de África a fin de atraer las inversiones extranjeras. UN ولا بد وأن نضاعف جهودنا من أجل تحسين البنية اﻷساسية ورأس المال البشري في أفريقيا من أجل اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية.
    Séptimo: crecimiento cualitativo del capital humano de Kazajstán UN سابعا: النمو النوعي لرأس المال البشري في كازاخستان
    Esas mejoras contribuyen al desarrollo del capital humano del país, lo que redunda a su vez en un incremento de la productividad y un mayor crecimiento económico. UN ويساعد مثل هذه التحسينات على بناء رأس المال البشري في أي بلد، مما يؤدي إلى زيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. UN وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    La sostenibilidad de los programas de remoción de minas requiere la aplicación de un método eficaz para la formación de un capital humano en programas de remoción de minas. UN إن استدامة برامج الأعمال المتعلقة بالألغام تتطلب اتباع نهج فعالة لبناء رأس المال البشري في برامج إزالة الألغام.
    Estudio sobre la formación de capital humano en las zonas rurales de algunos países de la subregión UN دراسة عن تكوين رأس المال البشري في المناطق الريفية بمجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Asociaciones entre las empresas y el sector de la filantropía para el desarrollo del capital humano en el Oriente Medio UN شراكة الأعمال التجارية والأعمال الخيرية لتنمية رأس المال البشري في الشرق الأوسط
    La Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, que ha situado el desarrollo del capital humano en un lugar central de la política gubernamental en esa esfera. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.
    El fomento del capital humano en el sector público se apoya en dos pilares. UN وتعتمد تنمية رأس المال البشري في القطاع العام على ركيزتين:
    :: Conjunto de expertos para satisfacer la demanda de capital humano en las esferas programáticas finalizadas. UN :: إتمام تكوين مجموعة رديفة من الخبراء لتلبية الطلب على رأس المال البشري في المجالات البرنامجية.
    No obstante, la Conferencia reconoció que la migración podía estimular el crecimiento económico y mejorar el capital humano de los países de acogida y de los países de origen. UN على أن المؤتمر سلم بأن الهجرة تنطوي على إمكانية تعزيز النمو الاقتصادي وتحسين رأس المال البشري في كل من البلدان المستقبلة وبلدان الأصل.
    Se manifiesta impresionado por dicha experiencia y por el proceso de presentación de informes, que representa una oportunidad valiosa para introducir cambios positivos, eliminar disparidades entre los géneros y asegurar la utilización plena del capital humano de su país. UN وإنه قد تأثر كثيرا بالخبرة المكتسبة من عملية عرض التقرير مما يتيح فرصة قيِّمة لإحداث تغيير إيجابي وإزالة التفاوتات بين الجنسين وضمان الاستفادة التامة من رأس المال البشري في بلده.
    Una segunda se remite a la eficiencia generada por una mejor utilización de la mano de obra y de las inversiones en el capital humano de un país. UN وثمة مسار آخر يتعلق بأوجه الكفاءة المتولّدة بفضل المزيد من الاستخدام الأمثل للعمل والاستثمار في رأس المال البشري في البلد المعني.
    De esta forma, incluso en los tiempos difíciles se seguiría proporcionando atención básica de la salud y nutrición y se evitaría el desgaste del capital humano del país. UN وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني.
    De esta forma, incluso en los tiempos difíciles se seguiría proporcionando atención básica de la salud y nutrición y se evitaría el desgaste del capital humano del país. UN وسيستمر توفير الرعاية الصحية اﻷساسية والتغذية حتى في اﻷوقات الحرجة؛ مما يحول دون إضعاف رأس المال البشري في البلد المعني.
    Hace hincapié en el alto coste social y económico que tiene la marginalización de la mujer, puesto que representa la mitad del capital humano del país. Es preciso dar incentivos con urgencia para remediar la situación imperante. UN وشددت على التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الباهظة المتكبدة نتيجة لتهميش المرأة، حيث إن النساء يمثلن نصف رأس المال البشري في البلد، وثمة حاجة ملحة لإيجاد الحوافز من أجل معالجة الحالة الراهنة.
    En el sector agrícola, se insistirá en las medidas para fomentar la productividad, en la promoción de la producción agrícola sostenible, y en las medidas para aliviar la pobreza y acrecentar el capital humano y social en las zonas rurales. UN وسيكون مجال التركيز في القطاع الزراعي على تدابير تحسين الإنتاجية وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    Los jóvenes se ven cada vez más afectados y los trabajadores quedan desocupados durante períodos prolongados, lo cual deprecia el capital humano a largo plazo. UN ويتأثر الشباب بالبطالة أكثر فأكثر ويعاني منها العمال لفترات طويلة، مما يقلل من قيمة رأس المال البشري في المدى البعيد.
    Por último, en el MANUD actual se prevé mejorar tanto el acceso de los grupos vulnerables a servicios sociales básicos de calidad como el desarrollo continuado del capital humano para las instituciones nacionales. UN وأخيرا يعتزم إطار الأمم المتحدة الحالي للمساعدة الإنمائية تحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة للأشخاص المهمشين وتحسين التنمية المستدامة لرأس المال البشري في المؤسسات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus