"المانحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donantes en
        
    • donantes a
        
    • donantes del
        
    • donantes de
        
    • donantes para
        
    • donantes al
        
    • donantes el
        
    • donantes que se celebró en
        
    • donantes sobre el
        
    • donantes celebrada en
        
    • donantes celebradas en
        
    Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة.
    El PNUD no había aplicado un plan bien estructurado que, además, podría aumentar la confianza de los donantes en el PNUD. UN ولم يأخذ البرنامج الإنمائي بخطة جيدة التنظيم يمكن أن تفيد أيضا في زيادة ثقة الجهات المانحة في البرنامج.
    También implicará a los donantes en las primeras etapas de la planificación, lo que es esencial para una planificación y ejecución eficaces. UN كما سيعمل شاغل الوظيفة على إشراك الجهات المانحة في المراحل الأولى من التخطيط، وهو أمر أساسي لفعالية التنسيق والتنفيذ.
    Algunos expresaron apoyo al modelo del 30% del nivel de base y alentaron al Alto Comisionado a que entablara negociaciones bilaterales con los donantes a este respecto. UN وأعرب البعض عن تأييدهم لنموذج مستوى الأساس 30 في المائة، وشجعوا المفوض السامي على إجراء مفاوضات ثنائية مع الجهات المانحة في هذا الإطار.
    Según esos criterios, Luxemburgo ocupa el quinto lugar entre los países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo. UN ووفقا لهذه المعايير، تشغل لكسمبرغ المركز الخامس بين البلدان المانحة في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    donantes de los Estados Unidos de América UN الجهات المانحة في الولايات المتحدة الأمريكية
    En la cuarta y última sección se examinará la asistencia de los donantes, en el pasado y en la actualidad. UN وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر.
    En las consultas se reconoció que había un interés compartido entre los países receptores y los países donantes en el contexto de la asistencia para el desarrollo. UN واعتُرف في المشــاورات بوجــود مصلحة مشتركة بين البلدان المتلقية والبلدان المانحة في سياق المساعدة اﻹنمائيــة.
    La misión presentó su informe al PNUD y a los representantes de los donantes en Maputo. UN وقدمت البعثة تقريرها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى ممثلي الجهات المانحة في مابوتو.
    Los esquemas de coordinación existentes para los donantes en materia de ciencia y tecnología estaban organizados sobre una base ad hoc sin que existiera un mecanismo de carácter general. UN يجري تنظيم برامج التنسيق القائمة للجهات المانحة في ميدان العلم والتكنولوجيا على أساس مخصص بدون آلية تظللها.
    En el desempeño de esas funciones, la División establece contactos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales donantes en la región de la CEPA y define las actividades que requieren asistencia técnica. UN وتنفيذا لهذه المهام، تقيم الشعبة صلات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المانحة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، كما تقوم بتحديد اﻷنشطة التي هي في حاجة إلى المساعدة التقنية.
    Una delegación planteó la cuestión de la confianza de los países en que se ejecutaban programas y los países donantes en la labor de evaluación en curso. UN أثار أحد الوفود مسألة ثقة البرنامج والبلدان المانحة في اﻷعمال التي يجري تنفيذها في مجال التقييم.
    Una delegación planteó la cuestión de la confianza de los países en que se ejecutaban programas y los países donantes en la labor de evaluación en curso. UN أثار أحد الوفود مسألة ثقة البرنامج والبلدان المانحة في اﻷعمال التي يجري تنفيذها في مجال التقييم.
    Se señaló que el PNUD podría trabajar con los organismos donantes en algunos ámbitos de acción del marco. UN وذكِر أن بإمكان برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعمل مع الوكالات المانحة في بعض المجالات التي يشملها اﻹطار.
    Una delegación planteó la cuestión de la confianza de los países en que se ejecutaban programas y los países donantes en la labor de evaluación en curso. UN أثار أحد الوفود مسألة ثقة البرنامج والبلدان المانحة في اﻷعمال التي يجري تنفيذها في مجال التقييم.
    Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم.
    Asimismo, la Directora Ejecutiva dijo que los representantes de la secretaría se reunían periódicamente con funcionarios de los gobiernos donantes en las diversas capitales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن ممثلي اﻷمانة يقابلون بانتظام المسؤولين بالحكومات المانحة في العواصم.
    Algunos expresaron apoyo al modelo del 30% del nivel de base y alentaron al Alto Comisionado a que entablara negociaciones bilaterales con los donantes a este respecto. UN وأعرب البعض عن تأييدهم لنموذج مستوى الأساس 30 في المائة، وشجعوا المفوض السامي على إجراء مفاوضات ثنائية مع الجهات المانحة في هذا الإطار.
    Se ha abierto una oficina en los Emiratos Árabes Unidos para mejorar la representación ante los donantes del Golfo. UN وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج.
    La Junta observó además que la mayor parte de las actividades del Instituto se limitaban a dos países donantes de la región. UN ولاحظ المجلس أيضا أن غالبية مشاريع المعهد قاصرة على بلدين من البلدان المانحة في المنطقة.
    El Mecanismo Mundial ofreció su colaboración al Gobierno y la comunidad de donantes para definir iniciativas concretas centradas en el proceso de desertificación. UN وعرضت الآلية العالمية العمل مع الحكومة والدوائر المانحة في تعيين مبادرات تستهدف على وجه التحديد عملية مكافحة التصحر.
    Cuadro 3a. Resumen de las promesas de contribuciones de los gobiernos donantes al 31 de diciembre de 1996 UN الجدول ٣ أ - موجز التبرعات المعلنة حسب الحكومات المانحة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦
    En vista de que no se recibían fondos de donantes, el Gobierno de Zambia ha financiado por sí mismo varias actividades dirigidas al desarrollo y aplicación del proceso del PAN. UN قامت حكومة زامبيا بتمويل عدد من الأنشطة الرامية إلى إعداد وتنفيذ عملية برنامج العمل الوطني في البلد حيث لم تكن أموال الجهات المانحة في المتناول.
    La reunión anual de 1998 para la celebración de consultas con los donantes, que se celebró en Filipinas, contó con la participación de los representantes de los pueblos indígenas y tribales, los donantes y los gobiernos y versó sobre la sensibilización de estos últimos respecto de los intereses y derechos de los pueblos indígenas y tribales. UN وقد عقد الاجتماع السنوي للتشاور بين الجهات المانحة في 1998 في الفلبين وجمع ممثلين للشعوب الأصلية والقبلية والجهات المانحة والحكومات لتوعية الأخيرة بمصالح وحقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    También se debe lograr una colaboración y un diálogo estrechos con otras organizaciones y oficinas de coordinación de donantes sobre el terreno. UN ودعا أيضا الى ضمان التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات ومكاتب تنسيق الجهات المانحة في الميدان.
    El Gobierno de Burundi también instó a la comunidad internacional a cumplir los compromisos contraídos durante la mesa redonda de donantes celebrada en mayo de 2007. UN كذلك حثت حكومة بوروندي المجتمع الدولي على الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة في أيار/مايو 2007.
    Reuniones de donantes celebradas en Jartum y Yuba sobre el apoyo a las autoridades nacionales en lo relativo al equipo, la capacitación y la infraestructura para el desminado UN نُظم اجتماعان للجهات المانحة في الخرطوم وجوبا بشأن دعم السلطات الوطنية في مجال معدات إزالة الألغام والتدريب والهياكل الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus