"المانحة والجهات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donantes y los
        
    • donantes y a los
        
    • donantes y de los
        
    • donantes y el
        
    • donantes como para los
        
    Entre sus miembros se incluyen la UNAMA, el PNUD, los donantes y los interesados locales más importantes, según sea el caso. UN وهو يضم البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجهات المانحة والجهات المعنية الرئيسية، حسب الاقتضاء.
    Ello requerirá de una asociación más activa entre los gobiernos donantes y los agentes humanitarios y de desarrollo, al igual que una apropiada participación de las organizaciones no gubernamentales, las poblaciones locales y los refugiados. UN وسيتطلب ذلك شراكات أكثر نشاطاً بين الحكومات المانحة والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية، وأيضاً المشاركة المناسبة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين واللاجئين.
    También se reconoció el papel positivo que desempeña la condicionalidad, pero se recalcó que los donantes y los receptores deberían entablar un diálogo constructivo para que la condicionalidad acabe por incorporarse en una asociación real. UN وأقر بالدور الإيجابي للمشروطية، إلا أنه كان هناك تأكيد على ضرورة أن تدخل الجهات المانحة والجهات المتلقية في حوار بناء بحيث تفضي المشروطية في نهاية الأمر إلى شراكة فعالة.
    La vigilancia y auditoría de los programas a cargo de especialistas informados y con experiencia que intervienen en nombre de los donantes es fundamental para proteger los intereses de los donantes y los beneficiarios. UN تعد عملية رصد ومراجعة حسابات البرامج من جانب أخصائيين من ذوي المعرفة والخبرة الذين يعملون بالنيابة عن الجهات المانحة أمراً ضرورياً لحماية مصالح الجهات المانحة والجهات المستفيدة على حد سواء.
    Asimismo, insto a los donantes y a los actores pertinentes de las Naciones Unidas a que ayuden a lograr que los funcionarios judiciales y otras autoridades competentes tengan mayor capacidad y más conocimientos técnicos para hacer frente a los asuntos en que intervengan niños. UN وأحث الجهات المانحة والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة أيضا على المساعدة في ضمان تعزيز القدرات والخبرات الفنية لموظفي القضاء والسلطات المعنية الأخرى في معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال.
    A partir de ahora, se fundamentará en las ideas de interés y beneficio mutuos de los donantes y de los receptores. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    7. Pide a los donantes y los beneficiarios que apoyen la estrategia y garanticen la disponibilidad de recursos previsibles y sostenibles para su aplicación. UN 7- يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    A tal fin, recomiendo que se cree un grupo oficioso, que incluya a los proveedores de asistencia técnica de las Naciones Unidas, así como a los donantes y los receptores, que podría reunirse una o dos veces al año para intercambiar información. UN ولتحقيق ذلك، أوصي بإنشاء فريق غير رسمي يضم الجهات مقدمة المساعدة التقنية التابعة للأمم المتحدة والجهات المانحة والجهات المستفيدة ويجتمع مرة أو مرتين سنويا لتبادل المعلومات.
    La aglomeración de programas podría ser útil para consolidar la estructura de la cooperación técnica de la UNCTAD, aunque para ello es necesaria la receptividad de los donantes y los beneficiarios. UN واتباع نهج يقوم على تكتيل البرامج من شأنه أن يساعد في تعزيز هيكل التعاون التقني للأونكتاد، غير أن هذا يستلزم استجابة كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    En los debates de la sesión de examen y del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo se señaló que el Consenso de Monterrey había reunido por primera vez a los donantes y los receptores para formar por primera vez una alianza mundial de cooperación para el desarrollo. UN وقد ذُكر في المناقشات التي دارت في الدورة الاستعراضية وفي منتدى التعاون الإنمائي أن توافق آراء مونتيري قد جمع بين الجهات المانحة والجهات المتلقية لتكوين شراكة عالمية للتعاون الإنمائي لأول مرة.
    Las relaciones con las partes interesadas en la Comisión Asesora también se ha transformado en los cuatro últimos años, lo que ha fortalecido las asociaciones con los donantes y los países anfitriones. UN وشهدت العلاقات مع أصحاب المصلحة في اللجنة الاستشارية أيضا تحولا على مدى السنوات الأربع الماضية، مما أدى إلى تعزيز الشراكة مع الجهات المانحة والجهات المضيفة.
    Se afirmó que en el programa sobre la coherencia de las políticas para el desarrollo se echa a faltar la dimensión de la coherencia entre los donantes y los beneficiarios. UN 78 - وأشار البعض إلى أن بُعد الاتساق بين الجهات المانحة والجهات المتلقية يشكل حلقة مفقودة في إطار برنامج العمل المتعلق بتحقيق اتساق السياسات لأغراض التنمية.
    Una Parte destacó la necesidad de un mayor diálogo entre los donantes y los receptores para comprender las necesidades de asistencia de los países Partes en desarrollo, que permitiera aprovechar el considerable potencial de mitigación en estos países. UN وشدد طرف على ضرورة إجراء مزيد من النقاش بين الجهات المانحة والجهات المتلقية لفهم احتياجات البلدان النامية الأطراف من الدعم الذي يسمح بالاستفادة من الإمكانات الكبيرة التي تتيحها إجراءات التخفيف في هذه البلدان.
    Es un papel que requiere iniciativa política, con especial atención en la creación de consenso en torno a objetivos comunes de las partes políticas interesadas, los donantes y los actores multilaterales, a nivel internacional y regional. UN ويتطلب هذا الدور ريادة سياسية، مع تركيز رئيسي على توصل الأطراف السياسية صاحبة المصلحة والجهات المانحة والجهات الفاعلة المتعددة الأطراف، الدولية منها والإقليمية، إلى توافق في الآراء بشأن الأهداف المشتركة.
    Asimismo, ha aprovechado la oportunidad brindada por la mesa redonda de donantes organizada por el PNUD que, a su juicio, ha tenido una repercusión óptima como foro para el diálogo desarrollado entre los donantes y los beneficiarios y la movilización de los recursos. UN كما استفادت من اجتماعات المائدة المستديرة للجهات المانحة التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إذ ترى أن هذه الاجتماعات ذات أثر عظيم باعتبارها محفلا للحوار بين الجهات المانحة والجهات المستقبلة ولتعبئة الموارد.
    57. En sexto lugar, el experto independiente explicó que, con sus pactos de desarrollo, había propuesto un mecanismo para que existieran obligaciones mutuas entre los donantes y los receptores de la asistencia al desarrollo. UN 57- سادساً، شرح الخبير المستقل أنه اقترح إقامة آليات من خلال التعاقدات من أجل التنمية التي طرحها لضمان تبادل الالتزامات بين الجهات المانحة والجهات المتلقية للمساعدة الإنمائية.
    57. En sexto lugar, el experto independiente explicó que, con sus pactos de desarrollo, había propuesto un mecanismo para que existieran obligaciones mutuas entre los donantes y los receptores de la asistencia al desarrollo. UN 57- سادساً، أوضح الخبير المستقل أنه اقترح إقامة آليات من خلال التعاقدات من أجل التنمية التي طرحها لضمان تبادل الالتزامات بين الجهات المانحة والجهات المتلقية للمساعدة الإنمائية.
    7. Pide a los donantes y los beneficiarios que apoyen la estrategia y garanticen la disponibilidad de recursos previsibles y sostenibles para su aplicación. UN 7 - يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    7. Pide a los donantes y los beneficiarios que apoyen la estrategia y garanticen la disponibilidad de recursos previsibles y sostenibles para su aplicación. UN 7 - يطلب إلى الجهات المانحة والجهات المستفيدة أن تدعم الاستراتيجية وأن تضمن توفر موارد مستدامة ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الاستراتيجية.
    El Representante ha alentado sistemáticamente a los donantes y a los agentes humanitarios a que amplíen su ámbito de actuación y presten asistencia a una gama más amplia de beneficiarios. UN ولم ينفك ممثل الأمين العام يشجع الجهات المانحة والجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية على زيادة تركيزها وتوسيع نطاق خدمات الحماية والمساعدة التي تقدمها لتشمل طائفة أوسع من المستفيدين.
    El Grupo de expertos tal vez desee examinar los métodos y los mecanismos de financiación internacional para la ordenación sostenible de los bosques; analizar las oportunidades, las deficiencias a nivel de los países, las limitaciones y las prioridades de los donantes y de los beneficiarios, y examinar las contribuciones de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques a la financiación de la ordenación sostenible de los bosques. UN قد يرغب فريق الخبراء في النظر في أساليب وآليات التمويل الدولي للإدارة المستدامة للغابات؛ وتحليل الفرص، والفجوات على المستوى القطري، والإمكانات المحدودة، وأولويات الجهات المانحة والجهات المتلقية، فضلا عن مساهمات الشراكة التعاونية المعنية بالغابات في تمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    En el informe se examina la cuantía de gastos de los donantes y el gasto interno en actividades de población realizadas en los países en desarrollo durante 2003 y se presentan estimaciones de gastos para 2004 y proyecciones para 2005. UN ويتناول التقرير بالدراسة مستويات نفقات الجهات المانحة والجهات المحلية المخصصة للأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2003، ويورد تقديرات للنفقات المخصصة للسكان في عام 2004 وإسقاطاتها لعام 2005.
    En lugar de imponer sanciones a los donantes, tal vez debería existir un código de conducta sobre la ayuda tanto para los donantes como para los beneficiarios. UN وربما تعين، بدلا من فرض جزاءات على المانحين، أن يكون ثمة مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق بالمعونات بالنسبة لكل من الجهات المانحة والجهات المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus