"المانحة وغيرها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donantes y otros
        
    • donantes y otras
        
    • donantes y demás
        
    • donantes y a otros
        
    • donantes internacionales y otros
        
    Además, los Estados donantes y otros Estados han proporcionado financiación adicional. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الدول المانحة وغيرها تمويلا اضافيا.
    Para terminar, la delegación de Tailandia hace un llamamiento a los países donantes y otros países para que presten mayor apoyo al programa de acción regional, que tiene mayor amplitud. UN وأعلن في اختتام بيانه أن وفد بلده يناشد البلدان المانحة وغيرها من البلدان توفير المزيد من الدعم لبرنامج العمل الاقليمي الذي أصبح على نطاق واسع من ذي قبل بكثير.
    Al Seminario asistieron países donantes y otros países, organizaciones intergubernamentales, órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, funcionarios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales activas en la zona, así como expertos. UN وحضرت الحلقة الدراسية الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات والكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومسؤولون من السلطة الفلسطينية، ومنظمات غير حكومية نشطة في الميدان، علاوة على خبراء.
    Otra iniciativa ha sido maximizar la emisión simultánea de tantos llamamientos como sea posible ante los donantes y otras partes interesadas, con el concepto más integral de las necesidades y acciones de índole humanitaria. UN وتمثلت مبادرة أخرى في العمل إلى أقصى حد على اﻹصدار المتزامن ﻷكثر ما يمكن من تلك النداءات إلى الجهات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة، بأشمل نظرة للاحتياجات واﻷعمال اﻹنسانية.
    D. Reunión de donantes y otras partes interesadas en el nuevo concepto y método de trabajo del INSTRAW UN دال - الاجتماع بالجهات المانحة وغيرها من الأطراف المعنية بشأن الرؤية وأسلوب العمل الجديدين للمعهد
    Se alienta a los donantes y demás actores que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones sin fines especificados para que la secretaría pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia. UN ويحث الأونكتاد الجهات المانحة وغيرها من المتبرعين على زيادة تبرعاتها غير المخصصة بهدف تمكين الأمانة من زيادة مساهماتها الفنية والتقنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر.
    Por consiguiente, los órganos normativos nacionales, las instituciones financieras internacionales, la comunidad de donantes y otros organismos de desarrollo deben formular planes de acción concretos para abordar este problema. UN ولذلك ينبغي على الهيئات الوطنية المعنية بصنع السياسات والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة وغيرها من المؤسسات الإنمائية أن ترسم خطة عمل محددة لمعالجته.
    Tomamos nota con reconocimiento de que, en 2001 y 2002, los países donantes y otros asociados aportaron alrededor de 28 millones de dólares, que se utilizaron en 16 países afectados por las minas. UN وننوه مع التقدير بإسهام البلدان المانحة وغيرها من الشركاء عامي 2001 و 2002 بزهاء 28 مليون دولار، استخدمت في 16 بلداً من البلدان المتضررة من الألغام.
    :: Organización de concertaciones entre donantes y otros agentes/beneficiarios en cuanto al seguimiento y armonización de las modalidades de presentación de informes UN :: تنظيم مشاورات بين الجهات المانحة وغيرها من الجهات الفاعلة/المستفيدة على مستوى المتابعة وتنسيق طرائق إعداد التقارير
    La Misión no ha cejado en sus esfuerzos por colaborar con las autoridades de Haití, los donantes y otros interesados a fin de promover que los necesitados dispongan de asistencia letrada. UN 37 - وتواصل البعثة جهودها الرامية إلى العمل مع السلطات الهايتية والجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة لتشجيع توفير المساعدة القانونية لمن هم في حاجة إليها.
    Sin embargo, no todo el mundo es consciente del hecho de que sólo el 10% de su presupuesto es financiado por las Naciones Unidas, mientras que el resto es proporcionado por los países donantes y otros colaboradores. UN غير أن الجميع لا يعلمون أن الأمم المتحدة تمول نسبة 10 في المائة فحسب من ميزانيته، في حين تقدم البلدان المانحة وغيرها من المساهمين الجزء المتبقي.
    No obstante, siguen enfrentando muchos problemas en el contexto de la buena gobernanza, y es necesario que los apoyen tanto los poderes ejecutivos como los donantes y otros asociados para el desarrollo. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية.
    Los asesores policiales de la UNPOS siguieron cooperando estrechamente con los donantes y otros asociados clave para prestar apoyo a las autoridades somalíes en el desarrollo de la capacidad de la Fuerza de Policía de Somalia. UN فقد واصل مستشارو الشرطة لدى المكتب السياسي العمل بتعاون وثيق مع الجهات المانحة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتقديم الدعم إلى السلطات الصومالية في بناء قدرات الشرطة الوطنية الصومالية.
    Mientras tanto, se requiere el apoyo ininterrumpido de los países donantes y otros asociados para que siga funcionando el Programa de Actividades Relativas a las Minas en el Afganistán. UN وفي غضون ذلك، هناك حاجة لاستمرار الدعم من البلدان المانحة وغيرها من الشركاء لكي يستمر البرنامج المتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام في عمله.
    iv) Informes financieros periódicos detallados para el Comité de Representantes Permanentes, la Sede de las Naciones Unidas, los donantes y otros asociados correspondientes al bienio 20142015 [30] UN ' 4` تقارير مالية شاملة منتظمة من أجل لجنة الممثلين الدائمين، ومقر الأمم المتحدة، والجهات المانحة وغيرها من الشركاء لفترة السنتين 2014-2015 [30]
    Participar en reuniones de donantes y otras actividades de promoción UN المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية
    La UE alentaba a los donantes y otras entidades de la región a que hicieran pleno uso de ese mecanismo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الجهات المانحة وغيرها من الجهات في الإقليم على الاستفادة من الآلية استفادة كاملة.
    Participación en reuniones de donantes y otras actividades de promoción UN المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية
    La UE alentaba a los donantes y otras entidades de la región a que hicieran pleno uso de ese mecanismo. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الجهات المانحة وغيرها من الجهات في الإقليم على الاستفادة من الآلية استفادة كاملة.
    18. Insta a los donantes y demás interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluido el Fondo para el Medio Ambiente; UN 18 - تحث الجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية التي بإمكانها ذلك على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة؛
    8. Insta a los donantes y demás interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluido el Fondo para el Medio Ambiente, y acoge con beneplácito el apoyo creciente recibido al respecto; UN " 8 - تحث الجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية التي بإمكانها ذلك على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة وترحب بزيادة الدعم المقدم في هذا الصدد؛
    La representante expresó su agradecimiento a los gobiernos que habían hecho donativos al Fondo y también alentó a los gobiernos donantes y a otros a que siguieran haciéndolo. UN وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق.
    Mesa redonda IV Gestiones emprendidas por donantes internacionales y otros sectores de la comunidad internacional para mitigar las dificultades económicas del pueblo palestino UN الجهود التي تبذلها الأطراف المانحة وغيرها من قطاعات المجتمع الدولي للتخفيف من المشاق الاقتصادية التي يعانيها الشعب الفلسطيني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus