Además, los Estados donantes y otros Estados han proporcionado financiación adicional. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت الدول المانحة وغيرها تمويلا اضافيا. |
Para terminar, la delegación de Tailandia hace un llamamiento a los países donantes y otros países para que presten mayor apoyo al programa de acción regional, que tiene mayor amplitud. | UN | وأعلن في اختتام بيانه أن وفد بلده يناشد البلدان المانحة وغيرها من البلدان توفير المزيد من الدعم لبرنامج العمل الاقليمي الذي أصبح على نطاق واسع من ذي قبل بكثير. |
Al Seminario asistieron países donantes y otros países, organizaciones intergubernamentales, órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, funcionarios de la Autoridad Palestina y organizaciones no gubernamentales activas en la zona, así como expertos. | UN | وحضرت الحلقة الدراسية الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات والكيانات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، ومسؤولون من السلطة الفلسطينية، ومنظمات غير حكومية نشطة في الميدان، علاوة على خبراء. |
Otra iniciativa ha sido maximizar la emisión simultánea de tantos llamamientos como sea posible ante los donantes y otras partes interesadas, con el concepto más integral de las necesidades y acciones de índole humanitaria. | UN | وتمثلت مبادرة أخرى في العمل إلى أقصى حد على اﻹصدار المتزامن ﻷكثر ما يمكن من تلك النداءات إلى الجهات المانحة وغيرها من اﻷطراف المهتمة، بأشمل نظرة للاحتياجات واﻷعمال اﻹنسانية. |
D. Reunión de donantes y otras partes interesadas en el nuevo concepto y método de trabajo del INSTRAW | UN | دال - الاجتماع بالجهات المانحة وغيرها من الأطراف المعنية بشأن الرؤية وأسلوب العمل الجديدين للمعهد |
Se alienta a los donantes y demás actores que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones sin fines especificados para que la secretaría pueda incrementar sus aportaciones sustantivas y técnicas al proceso preparatorio y a la Conferencia. | UN | ويحث الأونكتاد الجهات المانحة وغيرها من المتبرعين على زيادة تبرعاتها غير المخصصة بهدف تمكين الأمانة من زيادة مساهماتها الفنية والتقنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Por consiguiente, los órganos normativos nacionales, las instituciones financieras internacionales, la comunidad de donantes y otros organismos de desarrollo deben formular planes de acción concretos para abordar este problema. | UN | ولذلك ينبغي على الهيئات الوطنية المعنية بصنع السياسات والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة وغيرها من المؤسسات الإنمائية أن ترسم خطة عمل محددة لمعالجته. |
Tomamos nota con reconocimiento de que, en 2001 y 2002, los países donantes y otros asociados aportaron alrededor de 28 millones de dólares, que se utilizaron en 16 países afectados por las minas. | UN | وننوه مع التقدير بإسهام البلدان المانحة وغيرها من الشركاء عامي 2001 و 2002 بزهاء 28 مليون دولار، استخدمت في 16 بلداً من البلدان المتضررة من الألغام. |
:: Organización de concertaciones entre donantes y otros agentes/beneficiarios en cuanto al seguimiento y armonización de las modalidades de presentación de informes | UN | :: تنظيم مشاورات بين الجهات المانحة وغيرها من الجهات الفاعلة/المستفيدة على مستوى المتابعة وتنسيق طرائق إعداد التقارير |
La Misión no ha cejado en sus esfuerzos por colaborar con las autoridades de Haití, los donantes y otros interesados a fin de promover que los necesitados dispongan de asistencia letrada. | UN | 37 - وتواصل البعثة جهودها الرامية إلى العمل مع السلطات الهايتية والجهات المانحة وغيرها من أصحاب المصلحة لتشجيع توفير المساعدة القانونية لمن هم في حاجة إليها. |
Sin embargo, no todo el mundo es consciente del hecho de que sólo el 10% de su presupuesto es financiado por las Naciones Unidas, mientras que el resto es proporcionado por los países donantes y otros colaboradores. | UN | غير أن الجميع لا يعلمون أن الأمم المتحدة تمول نسبة 10 في المائة فحسب من ميزانيته، في حين تقدم البلدان المانحة وغيرها من المساهمين الجزء المتبقي. |
No obstante, siguen enfrentando muchos problemas en el contexto de la buena gobernanza, y es necesario que los apoyen tanto los poderes ejecutivos como los donantes y otros asociados para el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإنها لا تزال تواجه كثيراً من التحديات في إطار الحوكمة الرشيدة وهي تحتاج إلى الدعم من المدير التنفيذي وكذلك من الجهات المانحة وغيرها من شركاء التنمية. |
Los asesores policiales de la UNPOS siguieron cooperando estrechamente con los donantes y otros asociados clave para prestar apoyo a las autoridades somalíes en el desarrollo de la capacidad de la Fuerza de Policía de Somalia. | UN | فقد واصل مستشارو الشرطة لدى المكتب السياسي العمل بتعاون وثيق مع الجهات المانحة وغيرها من الشركاء الرئيسيين لتقديم الدعم إلى السلطات الصومالية في بناء قدرات الشرطة الوطنية الصومالية. |
Mientras tanto, se requiere el apoyo ininterrumpido de los países donantes y otros asociados para que siga funcionando el Programa de Actividades Relativas a las Minas en el Afganistán. | UN | وفي غضون ذلك، هناك حاجة لاستمرار الدعم من البلدان المانحة وغيرها من الشركاء لكي يستمر البرنامج المتصل بالإجراءات المتعلقة بالألغام في عمله. |
iv) Informes financieros periódicos detallados para el Comité de Representantes Permanentes, la Sede de las Naciones Unidas, los donantes y otros asociados correspondientes al bienio 20142015 [30] | UN | ' 4` تقارير مالية شاملة منتظمة من أجل لجنة الممثلين الدائمين، ومقر الأمم المتحدة، والجهات المانحة وغيرها من الشركاء لفترة السنتين 2014-2015 [30] |
Participar en reuniones de donantes y otras actividades de promoción | UN | المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية |
La UE alentaba a los donantes y otras entidades de la región a que hicieran pleno uso de ese mecanismo. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الجهات المانحة وغيرها من الجهات في الإقليم على الاستفادة من الآلية استفادة كاملة. |
Participación en reuniones de donantes y otras actividades de promoción | UN | المشاركة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات المانحة وغيرها من الأنشطة الترويجية |
La UE alentaba a los donantes y otras entidades de la región a que hicieran pleno uso de ese mecanismo. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي الجهات المانحة وغيرها من الجهات في الإقليم على الاستفادة من الآلية استفادة كاملة. |
18. Insta a los donantes y demás interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluido el Fondo para el Medio Ambiente; | UN | 18 - تحث الجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية التي بإمكانها ذلك على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة؛ |
8. Insta a los donantes y demás interesados que estén en condiciones de hacerlo a que aumenten sus contribuciones voluntarias al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, incluido el Fondo para el Medio Ambiente, y acoge con beneplácito el apoyo creciente recibido al respecto; | UN | " 8 - تحث الجهات المانحة وغيرها من الجهات المعنية التي بإمكانها ذلك على زيادة تبرعاتها لصالح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما يشمل صندوق البيئة وترحب بزيادة الدعم المقدم في هذا الصدد؛ |
La representante expresó su agradecimiento a los gobiernos que habían hecho donativos al Fondo y también alentó a los gobiernos donantes y a otros a que siguieran haciéndolo. | UN | وشكرت الممثلة الحكومات التي تبرعت للصندوق وشجعت الحكومات المانحة وغيرها من الحكومات على مواصلة تقديم التبرعات للصندوق. |
Mesa redonda IV Gestiones emprendidas por donantes internacionales y otros sectores de la comunidad internacional para mitigar las dificultades económicas del pueblo palestino | UN | الجهود التي تبذلها الأطراف المانحة وغيرها من قطاعات المجتمع الدولي للتخفيف من المشاق الاقتصادية التي يعانيها الشعب الفلسطيني |