"المانحين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los donantes que
        
    • los donantes cuyas
        
    • los otorgantes que
        
    • los países donantes que
        
    • donantes con los que
        
    Otra delegación instó a los donantes que aportaban cantidades insuficientes a que reexaminaran sus posibilidades. UN وحث أحد الوفود المانحين الذين لا يوفون بتعهداتهم إلى إعادة النظر في مواقفهم.
    Algunos de los donantes que respondieron a las propuestas no opusieron objeciones. UN ولم يعترض على ذلك بعض المانحين الذين ردوا على المقترحات.
    El Representante Residente agradeció a los donantes que habían participado en la financiación de los gastos de algunos de los principales proyectos. UN وشكر الممثل الدائم المانحين الذين أسهموا في مشاريع رئيسية عن طريق مشاركتهم في التكاليف.
    El Representante Residente agradeció a los donantes que habían participado en la financiación de los gastos de algunos de los principales proyectos. UN وشكر الممثل الدائم المانحين الذين أسهموا في مشاريع رئيسية عن طريق مشاركتهم في التكاليف.
    Hizo especial mención de los donantes que habían expresado interés en seguir financiando los programas. UN وسلطت الضوء على المانحين الذين أبدوا اهتماما بمواصلة تمويل البرامج.
    El Banco Mundial sigue ayudando a coordinar la labor de los donantes que participan en el programa de reconstrucción. UN ٤٢ - ويواصل البنك الدولي المساعدة على تنسيق عمل المانحين الذين يشاركون في برنامج إعادة البناء.
    Recogiendo una observación que se había hecho anteriormente, la delegación dijo que los donantes que no habían contribuido al FNUAP en la medida de su capacidad deberían hacerlo ahora. UN وذكر الوفد، وهو يردد نقطة سبق إثارتها في المناقشة، أن المانحين الذين ساهموا في صندوق السكان على مستوى طاقتهم الكاملة ينبغي لهم القيام بذلك اﻵن.
    Una vez más, expresamos nuestro sincero agradecimiento por el apoyo de los donantes que han hecho posible nuestra participación. UN ومرة أخرى، نعرب عن تقديرنا الخالص لدعم المانحين الذين جعلوا مشاركتنا ممكنة.
    Agradeció a los donantes que habían instado a los demás a que aumentaran ellos también sus contribuciones. UN وشكرت المانحين الذين يحثون زملاءهم المانحين على تحسين أدائهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات.
    Agradeció a los donantes que habían instado a los demás a que aumentaran ellos también sus contribuciones. UN وشكرت المانحين الذين يحثون زملاءهم المانحين على تحسين أدائهم فيما يتعلق بزيادة التبرعات.
    Se instó a los donantes que aún no habían ofrecido contribuciones a que lo hiciesen. UN وأُصدر نداء موجه إلى المانحين الذين لم يقدموا أية مساهمات حتى الآن بأن يفعلوا ذلك.
    A ese respecto, el Administrador afirmó que los donantes que querían conocer antes que nada el rendimiento debían tener presentes las desventajas del PNUD. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    La Administradora Adjunta agradeció a los donantes que habían hecho aportaciones al programa mundial. UN وشكرت المديرة المساعدة المانحين الذين قدموا تبرعات للبرنامج العالمي.
    A ese respecto, el Administrador afirmó que los donantes que querían conocer antes que nada el rendimiento debían tener presentes las desventajas del PNUD. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    La Administradora Adjunta agradeció a los donantes que habían hecho aportaciones al programa mundial. UN وشكرت المديرة المساعدة المانحين الذين قدموا تبرعات للبرنامج العالمي.
    En cuanto al presupuesto de 2001, desearía pedir a los donantes que han manifestado su intención de proporcionar fondos en el último trimestre que lo hagan generosamente y a tiempo. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2001، أود أن أسأل المانحين الذين أعربوا عن اعتزامهم تقديم أموال في الربع الأخير أن يفعلوا ذلك بسخاء وفي المواعيد المقررة.
    Damos las gracias a todos los donantes que han prestado su apoyo. UN ونشكر جميع المانحين الذين تقدموا بمساعداتهم.
    En cuanto al presupuesto de 2001, desearía pedir a los donantes que han manifestado su intención de proporcionar fondos en el último trimestre que lo hagan generosamente y a tiempo. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2001، أود أن أسأل المانحين الذين أعربوا عن اعتزامهم تقديم أموال في الربع الأخير أن يفعلوا ذلك بسخاء وفي المواعيد المقررة.
    Reconocemos los esfuerzos de todos los donantes, elogiamos a los donantes cuyas contribuciones superan las metas, las alcanzan o están aumentando hacia su logro, y subrayamos la importancia de emprender el examen de los medios y plazos para el logro de las metas y objetivos; UN ونسلم بالجهود التي تبذلها جميع الجهات المانحة، ونثني على المانحين الذين تتجاوز إسهاماتهم من المساعدة الإنمائية الرسمية الأهداف المحددة أو تبلغها أو يقومون بزيادتها لتصل إلى تلك الأهداف؛ ونؤكد أهمية القيام بدراسة للوسائل والأطـُـر الزمنية اللازمة لتحقيق هذه الأهداف؛
    Algunos Estados también permiten a los acreedores garantizados reclamar daños y perjuicios a los otorgantes que entablen procedimientos infundados o que no cumplan sus obligaciones, y añadir esos daños y perjuicios a la obligación garantizada. UN وتسمح بعض الدول أيضا للدائنين المضمونين بالسعي إلى الحصول على تعويضات عن الضرر من المانحين الذين يرفعون دعاوى غير مقنعة أو لا يمتثلون لالتزاماتهم، وبإضافة هذه التعويضات إلى الالتزام المضمون.
    Otras exhortaron a los países donantes que actualmente no contribuyen al Fondo a que reconsiderasen la posibilidad de entrar en el grupo de países donantes. UN وحثت وفود أخرى عديدة المانحين الذين لا يساهمون في الصندوق حاليا على التفكير مجددا في الانضمام إلى مجموعــة المناحيــن.
    4. El experto desea dar las gracias a los representantes del cuerpo diplomático y la comunidad de donantes con los que se entrevistó en Nairobi, entre ellos los representantes de la Arabia Saudita, Egipto, los Estados Unidos de América, Italia, Suecia y la Unión Europea. UN 4- ويود الخبير أن يُعرب عن شكره لممثلي السلك الدبلوماسي/المانحين الذين التقى بهم في نيروبي، ومنهم ممثلو مصر والاتحاد الأوروبي وإيطاليا والمملكة العربية السعودية والسويد والولايات المتحدة الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus