"المانحين على أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los donantes a que
        
    • los donantes disponen que
        
    • de donantes a
        
    Por lo tanto, insto a los donantes a que faciliten lo antes posible la asistencia que han prometido en apoyo del proceso de reinserción. UN ولهذا فإنني أحث المانحين على أن يتيحوا بأسرع ما يمكن المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها لدعم عملية إعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Por ello, el Mecanismo Mundial insta a los donantes a que presten apoyo directo a la iniciativa por conducto del Banco, que es su principal administrador. UN وفي هذه الحالة، تحث الآلية العالمية المانحين على أن يدعموا المبادرة مباشرة من خلال البنك بوصفه المدير الرئيسي للمبادرة.
    Esta situación alarmante era contraria a la política declarada en la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD, por lo que exhortó a los donantes a que desplegaran esfuerzos adicionales para invertir esa tendencia. UN وقال إن هذه الحالة المثيرة للمخاوف تسير في اتجاه معاكس للسياسة المعلنة لاستراتيجية الأونكتاد بخصوص التعاون التقني، وحث المانحين على أن يبذلوا جهوداً إضافية لعكس اتجاه الانخفاض.
    Seguiré instando a los donantes a que sean generosos y cumplan las promesas que hicieron en la Conferencia de Donantes de París en apoyo de la Autoridad Palestina. UN إنني أواصل حث المانحين على أن يكونوا أسخياء وأن يفوا بالتعهدات التي قطعوها في مؤتمر باريس للمانحين لدعم السلطة الفلسطينية.
    93. Los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con los donantes disponen que los recursos financieros ofrecidos por estos sean objeto de una gestión y auditoría que se ajusten estrictamente al reglamento financiero de la organización de que se trata. UN 93- تنص الاتفاقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية المبرمة مع المانحين على أن تدار الموارد المالية التي يقدمها المانحون وتراجع الحسابات المتعلقة بها وفقاً للأنظمة والقواعد المالية للمنظمة المعنية دون غيرها.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos multianuales móviles que ilustren cómo piensan alcanzar sus metas. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في اقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة متعددة السنوات توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos evolutivos que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    Alentamos vivamente a todos los donantes a que elaboren, cuanto antes, calendarios indicativos evolutivos que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios. UN ونشجع بقوة جميع المانحين على أن يضعوا، في أقرب وقت ممكن، جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الكيفية التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كل حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية.
    Entretanto, los miembros de la Junta alentarían a los donantes a que sus contribuciones voluntarias tuvieran la máxima flexibilidad posible. Español Página UN ومن ناحية أخرى، يشجع أعضاء المجلس المانحين على أن تكون تبرعاتهم، قدر الاستطاعة، " غير مربوطة " .
    En relación con la comunidad de donantes, instamos a los donantes a que mejoren su reconocimiento de la función e importancia de la administración pública en el desarrollo y a que asignen suficientes recursos en sus programas de asistencia a fin de mejorar la administración pública de los países en desarrollo y de los países con economías en transición. UN وفيما يتعلق بمجتمع المانحين، فإننـــا نحث المانحين على أن يزيدوا اعترافهم بدور وأهميـــة اﻹدارة العامة في مجال التنمية وأن يوفروا الموارد الكافية في برامج مساعداتها مـــن أجـــل تحسين اﻹدارة العامة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En mi carta de fecha 16 de mayo de 1997 exhorté a los donantes a que proporcionaran urgentemente los fondos necesarios para mantener el curso del proceso de desmovilización, por lo menos en los próximos meses. UN وفي رسالة مؤرخة ٦١ أيار/ مايو ٧٩٩١. ناشدت المانحين على أن يقدموا بسرعة التمويل اللازم وذلك للحفاظ على الزخم اللازم لعملية التسريح، في اﻷشهر القليلة القادمة على اﻷقل.
    Para conseguir la previsibilidad de los pagos que se requiere en la decisión 98/23 de la Junta Ejecutiva, se instó a los donantes a que hicieran promesas multianuales y que anunciaran planes de pago fijos y los respetasen. UN 151- ومن أجل كفالة إمكانية التنبؤ بالسداد المطلوب حسب مقرر المجلس التنفيذي 98/23، جرى حث المانحين على أن يتقدموا بتعهدات لسنوات عديدة وأن يعلنوا جداول زمنية محددة للسداد يلتزموا بها.
    En particular, exhortó a los donantes a que apoyen de manera sustancial el plan de acción de la República Democrática del Congo para 2006, lanzado el 13 de febrero de 2006 en Bruselas y Kinshasa, que enuncia un marco claro y realista para resolver los problemas humanitarios en la República Democrática del Congo. UN وحثت بوجه خاص المانحين على أن يدعموا على نحو كبير خطة جمهورية الكونغو الديمقراطية لعام 2006 التي أعلن عنها في 13 شباط/فبراير 2006 في بروكسيل وكينشاسا، وهي الخطة التي تنص على وضع إطار واضح وواقعي يمكن من تسوية المشاكل الإنسانية المتواصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    f) Instar a los donantes a que pongan a disposición de los países expuestos a desastres naturales las tecnología y los servicios de capacitación que les permitan fortalecer su capacidad de prevención, mitigación y respuesta en caso de desastre; UN (و) حث المانحين على أن يتيحوا للبلدان المعرضة للكوارث والتكنولوجيات والتدريب الملائم الذي يمكن تلك البلدان من تعزيز قدرتها على اتقاء الكوارث وتخفيف أثرها والاستجابة لها؛
    26. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el interior del país; UN 26- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    22. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el país; UN 22- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    26. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el interior del país; UN 26- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    22. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el país; UN 22- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    A este respecto, en el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel los Jefes de Estado y de Gobierno alentaron a " todos los donantes a que elaboren ... calendarios indicativos escalonados que ilustren cómo piensan alcanzar sus objetivos de conformidad con sus respectivos procesos de asignación de recursos presupuestarios " (párr. 78 f)). UN وفي هذا الصدد، شجع رؤساءُ الدول والحكومات في الوثيقة الختامية للاجتماع العام الرفيع المستوى " جميع المانحين على أن يضعوا ... جداول زمنية إرشادية متجددة توضح الطريقة التي يتوخون بها تحقيق أهدافهم، كلٌ حسب الطريقة التي يتبعها في تخصيص اعتمادات الميزانية " (الفقرة 78 (و)).
    93. Los acuerdos de fondos fiduciarios celebrados con los donantes disponen que los recursos financieros ofrecidos por estos sean objeto de una gestión y auditoría que se ajusten estrictamente al reglamento financiero de la organización de que se trata. UN 93- تنص الاتفاقات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية المبرمة مع المانحين على أن تدار الموارد المالية التي يقدمها المانحون وتراجع الحسابات المتعلقة بها وفقاً للأنظمة والقواعد المالية للمنظمة المعنية دون غيرها.
    Instamos también a la comunidad de donantes a que no se equivoque esta vez. UN كما أننا نشجع مجتمع المانحين على أن يكون أداؤه سليما هذه المرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus