"المانحين غير التقليديين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • donantes no tradicionales
        
    Además, los países menos adelantados necesitarán el apoyo decidido de donantes no tradicionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى الدعم النشيط من المانحين غير التقليديين.
    iv) Mayor número de donantes no tradicionales, incluido el sector privado UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    iv) Mayor número de donantes no tradicionales, incluido el sector privado UN ' 4` ازدياد عدد المانحين غير التقليديين ومن بينهم القطاع الخاص
    Porcentaje de recursos generado por medio de alianzas con donantes no tradicionales UN النسبة المئوية للموارد المولدة من خلال شراكات مع المانحين غير التقليديين
    A finales de 2010 aproximadamente el 1% del total de los recursos procedía de donantes no tradicionales UN في نهاية عام 2010، تم توليد قرابة 1 في المائة من إجمالي الموارد من خلال المانحين غير التقليديين
    Se haría lo posible por lograr, en particular, que se incorporen a la lista de donantes los gobiernos que normalmente no se consideran tales y por buscar donantes no tradicionales como las instituciones de defensa y el sector privado; UN وستبذل جهود خاصة لضم حكومات لا تعتبر عادة من المانحين إلى فئة المانحين، والسعي إلى اجتذاب المانحين غير التقليديين مثل مؤسسات الدفاع والقطاع الخاص؛
    La cooperación técnica entre países en desarrollo puede ser también un importante medio de movilizar recursos, principalmente de donantes no tradicionales y de países beneficiarios de los programas multinacionales. UN ويمكن، أيضا، أن يشكل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منهجا هاما لتعبئة الموارد، في جانب كبير منها، من المانحين غير التقليديين والبلدان المستفيدة من البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Hasta la fecha, los donantes han contribuido y prometido más de 140 millones de dólares al Fondo para la Consolidación de la Paz, y muchos donantes no tradicionales han indicado su intención de contribuir al Fondo. UN وحتى الآن، أسهم المانحون أو تعهدوا بأكثر من 140 مليون دولار لصندوق بناء السلام، وأبدى الكثيرون من المانحين غير التقليديين عزمهم على التبرع.
    Por este motivo, el Grupo ha invitado a los representantes de los donantes no tradicionales a una de sus reuniones preparatorias de la conferencia de mesa redonda de donantes. UN ولذا دعا الفريق ممثلين لبعض المانحين غير التقليديين إلى حضور أحد اجتماعاته التي أفضت إلى انعقاد مؤتمر المائدة المستديرة للمانحين.
    El Grupo de Trabajo agradece el apoyo de un número cada vez mayor de donantes no tradicionales a importantes proyectos de infraestructura del Organismo y a los llamamientos de emergencia y alienta al OOPS a que prosiga sus esfuerzos por ampliar la base de apoyo de los donantes. UN ويسر الفريق العامل الدعم الذي يقدمه عدد متنام من المانحين غير التقليديين لمشاريع البنية الأساسية المهمة بالوكالة، ولنداءات الطوارئ، ويشجع الوكالة على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    La comunidad internacional debe hacer cuanto esté en su mano por respaldar el Programa para el Cambio y prestar apoyo presupuestario directo a Sierra Leona con arreglo a la Declaración de París, incluyendo la ampliación de la base de donantes a donantes no tradicionales. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي بذل جميع الجهود لدعم جدول التغيير وتزويد سيراليون بدعم مباشر للميزانية وفقا لروح إعلان باريس، بما في ذلك من خلال تمديد قاعدة المانحين لكي تشمل المانحين غير التقليديين.
    El orador invita a los donantes no tradicionales a que participen en el estimulante experimento de crear la paz, la estabilidad y la democracia en Sierra Leona. UN ودعا المانحين غير التقليديين إلى الاشتراك في التجربة المثيرة التي تتمثل في تحقيق السلام والاستقرار والديمقراطية في سيراليون.
    La participación de otros donantes no tradicionales, como entidades de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales y fundaciones privadas, en la financiación total de la UNODC aumentó al 10%. UN وزادت حصة المانحين غير التقليديين الآخرين، بمن فيهم كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، في مجموع الأموال التي يحصل عليها المكتب بنسبة 10 في المائة.
    También propugnamos que se amplíe la base de donantes exhortando a los donantes no tradicionales a que apoyen al Departamento de Asuntos Humanitarios y la labor general de las Naciones Unidas en la esfera de las emergencias humanitarias, ya sean desastres naturales o emergencias complejas. UN كما نشجع توسيع قاعدة الجهات المانحة، بمناشدة المانحين غير التقليديين أن يدعموا إدارة الشؤون اﻹنسانية وكذلك العمل الشامل الذي تباشره اﻷمم المتحدة في ميدان الطوارئ اﻹنسانية، سواء كانت كوارث طبيعية أم حالات طوارئ معقدة.
    El mejoramiento de los mecanismos de asistencia técnica en general y la aplicación de modalidades como la ejecución nacional, la participación del sector privado y de otros donantes no tradicionales podrían contribuir considerablemente a solucionar el problema y a hacer que los donantes tradicionales tengan una actitud más favorable a las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وإن تحسين آلية المساعدة التقنية بصورة عامة وتنفيذ طرائق مثل التنفيذ الوطني واشراك القطاع الخاص وغيره من المانحين غير التقليديين من شأنه أن يسهم بقدر كبير في حل تلك المشكلة وجعل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أكثر جاذبية بالنسبة للمانحين التقليديين.
    Pedimos a los países desarrollados, especialmente al Grupo de los Ocho, que tomen parte activa y aporten el 0,7% de su ingreso nacional bruto destinándolo a la ayuda oficial para el desarrollo También pedimos a los donantes no tradicionales que participen y aumenten sus contribuciones. UN ونهيب بالدول المتقدمة النمو، وبالأخص مجموعة الثمانية، أن تشارك بهمة في تحقيق هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية. كما ندعو المانحين غير التقليديين إلى التدخل وزيادة المساعدات التي يقدمونها.
    Aumento de las contribuciones de donantes no tradicionales o donantes no miembros del CAD/OCDE en apoyo de los recursos ordinarios del PNUD UN زيادة الإسهامات من المانحين غير التقليديين/من غير لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دعما للموارد المنتظمة للبرنامج الإنمائي
    El Grupo de Trabajo alienta a la Comisionada General a que continúe las actividades de recaudación de fondos y cumpla su compromiso de mantener informados a los principales donantes y las autoridades de acogida y de promover su participación, abriendo nuevas vías de apoyo y financiación y tratando de lograr una base de apoyo más amplia entre los donantes no tradicionales. UN والفريق العامل يشجع المفوضة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل جمع الأموال والتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الدعم في أوساط المانحين غير التقليديين.
    A pesar de estas incertidumbres, durante 2010-2011 el PNUD continuará abogando por la movilización de recursos en consonancia con las metas del plan estratégico prorrogado y tratando de aumentar la base de donantes no tradicionales. UN ورغم هذه التقلبات، سيواصل البرنامج الإنمائي خلال الفترة 2010-2011 دعوته إلى حشد الموارد بما يتمشى مع أهداف الخطة الاستراتيجية الممددة، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين غير التقليديين.
    Aumento de las contribuciones de donantes no tradicionales o donantes no miembros del CAD/OCDE F9.2.a UN زيادة الإسهامات المقدمة من المانحين غير التقليديين/المانحين غير الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus