"المانعة للمنافسة عبر الحدود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prácticas anticompetitivas transfronterizas
        
    • transfronterizas contrarias a la libre competencia
        
    • anticompetitivas de carácter transfronterizo
        
    iii) Prácticas anticompetitivas transfronterizas: los retos para los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Tanto las medidas nacionales como las internacionales eran necesarias para hacer frente a las prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN ورأى أن من الضروري اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لمعالجة الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Prácticas anticompetitivas transfronterizas: los retos para los países en desarrollo y los países con economías en transición UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Prácticas anticompetitivas transfronterizas: los retos para los países en desarrollo y las economías en transición UN الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Se observó también que las poblaciones que no contaran con la protección de leyes de defensa de la competencia se encontrarían en situación de desventaja, pues en la economía mundial estaban menos protegidas contra los efectos de las prácticas transfronterizas contrarias a la libre competencia. UN كما لوحظ أن السكان غير المحميين بقانون للمنافسة سيعانون من قصور لأنهم سيتعرضون في الاقتصاد العالمي لحماية أقل في مواجهة آثار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Las autoridades encargadas de la competencia se están viendo, cada vez más, en la necesidad de aplicar la política de la competencia a nivel nacional y de hacer frente a las prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo. UN تواجه السلطات المعنية بالمنافسة بشكل متزايد ضرورة إنفاذ سياسات المنافسة على الصعيد المحلي والتعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Tan solo un puñado de países en desarrollo logra reglamentar las prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN ولم يتمكن سوى عدد قليل من البلدان من تنظيم الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    En la actualidad hay casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas en los sectores de las telecomunicaciones, el transporte, la distribución y la construcción. UN وتوجد أمثلة حية على الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود في قطاعات الاتصالات والنقل والتوزيع والبناء.
    1. Las prácticas anticompetitivas transfronterizas pueden tener lugar, entre otros medios, en el contexto de los cárteles internacionales y las fusiones transfronterizas. UN 1- قد تحدث الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود بطرق منها التكتلات الاحتكارية الدولية وعمليات الاندماج عبر الحدود.
    Sin embargo, las economías de los países en desarrollo y las economías en transición se enfrentan a numerosos problemas para hacer frente a las prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN ومع ذلك، تواجه الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية الكثير من التحديات في التعامل مع هذه الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    46. La Sra. Tri Anggraini presentó la perspectiva indonesia de las prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN 46- وعرضت السيدة تراي أنغرايني وجهة النظر الإندونيسية بشأن الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    En el presente caso, son los métodos utilizados por las autoridades encargadas de la competencia para cooperar en el tratamiento de los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN وفي هذه الحالة، يتعلق الأمر بالأساليب التي تستخدمها سلطات المنافسة للتعاون في مجال التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    En el presente informe se examinan las disposiciones de esos acuerdos que se refieren a la competencia, los mecanismos de cooperación que contienen y lo que se hace en la práctica, sobre el terreno, para resolver los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN ويستعرض هذا التقرير الأحكام المتعلقة بالمنافسة الواردة في مثل هذه الاتفاقات، وآليات التعاون التي نصت عليها، وما الذي يحدث على الأرض عملياً لتسوية الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    La Comisión de la Competencia de la CARICOM tiene el mandato de combatir las prácticas anticompetitivas transfronterizas en la CARICOM. UN وأسندت للجنة المنافسة التابعة للجماعة الكاريبية مهمة التعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود في منطقة الجماعة الكاريبية.
    55. La Red Europea de Competencia (REC) es uno de los mecanismos más eficaces para hacer frente a las prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN 55- وتعد شبكة المنافسة الأوروبية أحد الترتيبات الأكثر نجاحاً في التعامل مع الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    Se ha determinado que esas dificultades son los principales obstáculos al establecimiento de una cooperación efectiva en la tramitación de los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN وقد اعتبرت هذه التحديات على أنها أكبر العوائق التي تحول دون التعاون الفعال في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    67. También es cierto que la cooperación en el tratamiento de los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas ha tenido resultados positivos. UN 67- ومن الثابت أيضاً أن التعاون في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود قد أسفر عن نتائج إيجابية.
    Esto afecta asimismo a la capacidad de los organismos reguladores de la competencia de los países en desarrollo para cooperar con sus homólogos de otros países y menoscaba su capacidad de hacer frente a los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN ويؤثر ذلك أيضاً في قدرة هيئات المنافسة الوطنية في البلدان النامية على التعاون مع نظيراتها من البلدان الأخرى ويؤزِّم قدرتها على التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    42. El Sr. Dieng compartió las experiencias de su organización en el fomento de la cooperación en el ámbito de las prácticas anticompetitivas de carácter transfronterizo. UN 42- وعرض السيد دينغ تجارب منظمته في تعزيز التعاون في معالجة الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus