"المبادئ الإنسانية الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los principios humanitarios fundamentales
        
    • los principios humanitarios básicos
        
    Las actividades de las Naciones Unidas relativas a las minas respetan los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وتنبني أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بالألغام على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في الحياد وعدم التحيز والتراحم.
    Les exhorto a seguir inspirándose en los principios humanitarios fundamentales que constituyen la base misma de la Convención. UN وأحثكم على مواصلة الاستناد إلى المبادئ الإنسانية الأساسية التي تمثل أساس الاتفاقية نفسها.
    Instamos a todos los donantes a aplicar las buenas prácticas en materia de donaciones humanitarias y a promover los principios humanitarios fundamentales. UN ونحث كل المانحين على تطبيق مبادئ المنح الإنسانية الحميدة وتعزيز المبادئ الإنسانية الأساسية.
    No debemos llegar al punto en que la comunidad humanitaria fuera de las Naciones Unidas prefiera no verse asociado con las misiones de las Naciones Unidas por la posibilidad de que se perciba que las misiones socavan los principios humanitarios básicos. UN وينبغي ألا نصل إلى حد يفضل فيه المجتمع الإنساني من خارج الأمم المتحدة عدم الارتباط ببعثة من بعثات الأمم المتحدة لأن البعثة يمكن أن ترى كبعثة تقوض المبادئ الإنسانية الأساسية.
    Se siguen difundiendo a las autoridades locales los principios humanitarios básicos relativos al acceso y la protección con el fin de recabar el apoyo de las comunidades de base para lograr un espacio y unas operaciones humanitarias libres de obstáculos. UN ويتواصل نشر المبادئ الإنسانية الأساسية المتعلقة بتوفير فرص الوصول والحماية بين دوائر السلطات المحلية من أجل حشد التأييد الشعبي اللازم لإزالة المعوقات التي تعترض سبيل الأنشطة والعمليات الإنسانية.
    La Unión Europea seguirá promoviendo enérgicamente el respeto del derecho internacional humanitario, así como el respeto y la aplicación de los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدعوة بقوة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وكذلك إلى احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في النـزعة الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، والتقيد بها.
    Noruega seguirá trabajando para promover el respeto de los principios humanitarios fundamentales y una clara división de las funciones de las organizaciones humanitarias y las fuerzas militares. UN وستواصل النرويج العمل لتعزيز احترام المبادئ الإنسانية الأساسية ومن أجل تقسيم واضح لأدوار المنظمات الإنسانية والقوات العسكرية.
    Noruega seguirá fomentando el respeto de los principios humanitarios fundamentales y una clara división de funciones entre las organizaciones humanitarias y las fuerzas militares. UN وستواصل النرويج التشجيع على احترام المبادئ الإنسانية الأساسية وعلى التقسيم الواضح للأدوار بين المنظمات الإنسانية والقوات العسكرية.
    En sus trabajos en curso, el Relator Especial debería examinar la manera en que el proyecto podría dar forma a los principios humanitarios fundamentales de neutralidad, imparcialidad e independencia en el contexto del socorro en casos de desastre. UN ويتعين على المقرر الخاص، فيما يقوم به من أعمال جارية، النظر في الطريقة التي يمكن بها للمشروع بلورة المبادئ الإنسانية الأساسية مثل الحياد والتجرد والاستقلال، في سياق الإغاثة في حالات الكوارث.
    :: Respetar y defender los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia UN :: احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلال ودعم تلك المبادئ
    La delegación de China considera que los principios humanitarios fundamentales establecidos en la resolución 46/182, de 19 de diciembre de 1991, establecen la base indispensable para una prestación eficaz de asistencia humanitaria. UN يعتقد الوفد الصيني أن المبادئ الإنسانية الأساسية المكرسة في القرار 46/182، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991، تمثل المتطلبات الأساسية والأسس التي يقوم عليها تقديم المساعدة الإنسانية بشكل فعال.
    Soy un trabajador de asistencia humanitaria " , en la que se abogaba por las condiciones más seguras posibles para los trabajadores de asistencia humanitaria y el respeto de los principios humanitarios fundamentales de la humanidad, la imparcialidad, la neutralidad y la independencia. UN أنا عامل في المجال الإنساني " ، دعت إلى توفير أكثر ظروف الأمان الممكنة لعمال الإغاثة الإنسانية واحترام المبادئ الإنسانية الأساسية للبشرية، والنزاهة، والحياد، والاستقلال.
    50. El Sr. Malinovskyi (Kazajstán) confirma en que no hay contradicción entre el Pacto y la Constitución, y subraya que la Constitución consagra todos los principios humanitarios fundamentales así como los valores nacionales de Kazajstán moderno. UN 50- السيد مالينوفسكي (كازاخستان) أكد أن ليس هناك تناقض بين العهد والدستور وشدد على أن الدستور يجسد جميع المبادئ الإنسانية الأساسية والقيم الوطنية في كازاخستان الحديثة.
    Ocho grupos de la oposición firmaron una declaración de compromiso en la que declararon que respetarían y defenderían los principios humanitarios fundamentales, acatarían el derecho internacional humanitario y se comprometerían a facilitar la prestación de asistencia humanitaria. UN 24 - ووقّعت ثمان من جماعات المعارضة() إعلان التزامات أعلنت فيه احترام المبادئ الإنسانية الأساسية والتقيد بها، والالتزام بالقانون الإنساني الدولي، والالتزام بتسهيل سبل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Se siguen difundiendo entre las autoridades locales los principios humanitarios básicos relativos al acceso y la protección con el fin de recabar el apoyo de las comunidades de base para lograr un espacio y unas operaciones humanitarias libres de obstáculos. UN ولقد وُزعت، ولا زالت توزع، منشورات عن المبادئ الإنسانية الأساسية التي تتعلق بإمكانية الوصول والحماية، وذلك فيما بين السلطات المحلية، من أجل الحصول على مساندة شعبية بشأن إزالة جميع العوائق التي تواجه ما يتصل بالشؤون الإنسانية من مجالات وأعمال.
    Las actividades humanitarias deben llevarse a cabo exclusivamente en función de las necesidades y de acuerdo con los principios humanitarios básicos de humanidad, imparcialidad, neutralidad e independencia. UN 71 - لا ينبغي القيام بالعمل الإنساني إلا عند الضرورة وبما يتماشى مع المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة بالإنسانية والحياد وعدم التحيز والاستقلالية.
    Los principales problemas que afectan a determinados aspectos de la labor humanitaria son las crecientes dificultades de acceso humanitario y las condiciones cada vez más inseguras en que se realiza el trabajo, así como la falta de respeto, cada vez mayor, a los principios humanitarios básicos de humanidad, independencia, imparcialidad y neutralidad. UN 68 - وتشمل التحديات الرئيسية التي تواجه بعض أعمال المساعدة الإنسانية تزايد مشاكل إيصال هذه المساعدة، وزيادة انعدام أمن بيئات العمل، وتناقص احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في التعامل الإنساني والاستقلالية والنزاهة والحياد.
    El proyecto de artículo 6 reitera los principios humanitarios básicos aplicables en casos de desastre, en particular los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, debidamente reconocidos como fundamento de la asistencia humanitaria y recogidos en un número importante de instrumentos y textos, incluidas resoluciones de la Asamblea General. UN 37 - وانتقل إلى مشروع المادة 6 موضّحاً أنه يشير إلى المبادئ الإنسانية الأساسية المطبّقة في سياق الكوارث، وعلى وجه التحديد المبادئ المتصلة بالإنسانية والحيدة وعدم التحيُّز وهي مستقرة بصورة راسخة بوصفها أُسساً تقوم عليها جهود المساعدات الإنسانية وقد تجلّت في عدد كبير من الصكوك والنصوص بما في ذلك قرارات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus