Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
Una delegación solicitó más información sobre las directrices operacionales para el sistema de gestión de los servicios de apoyo técnico y las directrices interinstitucionales revisadas sobre esos servicios. | UN | وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات عن المبادئ التوجيهية التشغيلية ﻹدارة خدمات الدعم التقني والمبادئ التوجيهية المنقحة المشتركة بين الوكالات بشأن خدمات الدعم التقني. |
Incorporación de la perspectiva de género en las directrices operacionales y las políticas sectoriales. | UN | تعميم المنظور الجنساني في المبادئ التوجيهية التشغيلية والسياسات القطاعية. |
las directrices operacionales comunes suponen un importante avance en apoyo del desarrollo de la policía local. | UN | تشكل المبادئ التوجيهية التشغيلية المشتركة خطوة كبيرة إلى الأمام في المساعدة على تنمية قدرات الشرطة المحلية. |
Sobre la base de las directrices operacionales comunes, mantuvo su estrecha cooperación con la EUFOR. | UN | وعلى أساس من المبادئ التوجيهية التشغيلية العامة، واصلت البعثة تعاونها مع البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي. |
El establecimiento de un centro de intercambio de información, como se recoge en la parte 6 de las directrices operacionales se dio como ejemplo de una función de este tipo. | UN | وقدم كمثال على هذه الوظائف إنشاء غرفة تبادل المعلومات المتوخاة في الجزء 6 من المبادئ التوجيهية التشغيلية. |
Considérese por ejemplo la definición de desastre natural ofrecida por las directrices operacionales sobre derechos humanos y desastres naturales, aprobadas por el Comité Permanente entre Organismos: | UN | انظر هذا التعريف للكارثة الطبيعية الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات: |
Se nombró al secretario del Comité y se aprobaron las directrices operacionales del Comité y las tareas de la secretaría. | UN | وعُيِّن أمين اللجنة وجرت الموافقة على المبادئ التوجيهية التشغيلية للجنة وعلى واجبات الأمانة. |
Esto quedó recogido en las directrices operacionales acordadas por los países miembros al definir las medidas prioritarias concretas en las que las RPT centrarán sus esfuerzos. | UN | وينعكس ذلك في المبادئ التوجيهية التشغيلية التي اتفقت عليها البلدان الأعضاء لدى تعريف التدابير المحددة ذات الأولوية التي ستركز عليها شبكات البرامج المواضيعية؛ |
En segundo lugar, en las directrices operacionales para los centros que emite el Secretario Ejecutivo se indican las medidas de aplicación de las directrices de planificación de los programas y de fomento del carácter complementario de la labor de los centros y las divisiones de la sede | UN | ثانيا تبين المبادئ التوجيهية التشغيلية للمراكز، التي أصدرتها الأمانة، تدابير تنفيذ عملية تخطيط البرامج والعمل من أجل تعزيز التكامل بين عمل المراكز وعمل شُعب المقر. |
27. las directrices operacionales internas del ACNUR de 2001 establecen varios criterios de participación del ACNUR en relación con los desplazados internos. | UN | 27 - وتُحدِّد المبادئ التوجيهية التشغيلية الداخلية لعام 2001 للمفوضية عدداً من معايير عمل المفوضية مع المشردين داخلياً. |
27. las directrices operacionales internas del ACNUR de 2001 establecen varios criterios de participación del ACNUR en relación con los desplazados internos. | UN | 27- وتُحدِّد المبادئ التوجيهية التشغيلية الداخلية لعام 2001 للمفوضية عدداً من معايير عمل المفوضية مع المشردين داخلياً. |
Se ha avanzado bastante en la revisión de las directrices operacionales del PNUD y el UNICEF para mejorar la colaboración entre las organizaciones. | UN | وتم إحراز تقدم جيد في تنقيح المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تحسين التعاون بين المنظمتين. |
las directrices operacionales sobre el mantenimiento del carácter civil y humanitario del asilo se están distribuyendo con el fin de promover esos principios del derecho internacional humanitario y del derecho internacional de los refugiados. | UN | ويجري تعميم المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بالحفاظ على الطابع المدني والإنساني لمكان اللجوء تعزيزا لمبادئ القانون الإنساني الدولي والقوانين الدولية المتعلقة باللاجئين. |
El UNIFEM y el PNUD trabajaron intensamente durante el período del marco de financiación multianual para actualizar y aplicar las directrices operacionales. | UN | 79 - عمِل الصندوق والبرنامج الإنمائي بصورة مكثفة طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات لتحديث وتنفيذ المبادئ التوجيهية التشغيلية. |
Grado de aplicación de las directrices operacionales del PNUD y el UNIFEM y delegación de autoridad | UN | مدى تطبيق المبادئ التوجيهية التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وتفويض السلطات |
La auditoría indica que por lo menos el 85% de las medidas previstas en las directrices operacionales se aplican satisfactoriamente | UN | تبين مراجعة الحسابات أن ما لا يقل عن 85 في المائة من العمليات المستهدفة في المبادئ التوجيهية التشغيلية تُنجز على نحو مُرضٍ |
El bloque recientemente renovado de la prisión central de Monrovia ya está preparado, pero a la espera de un acuerdo sobre las directrices operacionales de la Policía Nacional de Liberia antes de que pueda ser utilizado. | UN | 172 - وقد أصبح المبنى الذي أعيد ترميمه في سجن مونروفيا المركزي جاهزا، إلا أنه ينتظر التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ التوجيهية التشغيلية من الشرطة الوطنية الليــبرية كي يمكن استخدامه. |
Los participantes acordaron que no era necesario incluir en el marco la sección 7 relativa a la responsabilidad y la sección 8 relativa a las comunicaciones públicas, recogidas en el proyecto de directrices operacionales. | UN | 37 - اتفق المشاركون على أن القسم 7 المسؤولية والقسم 8 الاتصالات العامة من مشروع المبادئ التوجيهية التشغيلية ليسا ضروريين للإطار. |
La CEPA, por su parte, a raíz del reciente examen del programa ordinario de cooperación técnica emprendido por el Secretario General, ha examinado y actualizado las directrices operativas que rigen la gestión de las actividades de cooperación técnica. | UN | 36 - وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من جهتها، عقب استعراض الأمين العام للبرنامج العادي للتعاون التقني مؤخرا، باستعراض، واستكمال، المبادئ التوجيهية التشغيلية التي تحكم إدارة أنشطة التعاون التقني. |
El Foro Permanente está disponible para colaborar en el examen y revisión de las Directrices Prácticas de la UNESCO para la aplicación de la Convención del Patrimonio Mundial con respecto a las propuestas y evaluaciones de sitios. | UN | والمنتدى الدائم مستعد للمساعدة في مراجعة وتنقيح المبادئ التوجيهية التشغيلية لليونسكو فيما يتعلق بالترشيحات وتقييم المواقع. |
La Comisión subraya que ese tipo de proyectos debería coordinarse con otros organismos de las Naciones Unidas u organizaciones internacionales y realizarse según las correspondientes directrices operacionales. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي تنسيق هذه المشاريع مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو مع منظمات دولية وأنه ينبغي اتباع المبادئ التوجيهية التشغيلية. |