Algunos organismos miembros presentaron sus iniciativas respecto a la aplicación de las directrices preparadas por el equipo de tareas sobre garantía de calidad. | UN | وقدمت بعض الوكالات الأعضاء مبادراتها في مجال تطبيق المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق العمل بشأن ضمان الجودة. |
Se firmaron memorandos de entendimiento con ciudades para la aplicación de las directrices preparadas por el subprograma sobre vías urbanas de baja emisión de carbono y crecimiento ecológico. | UN | ووقِّعت مذكرات تفاهم مع بعض المدن لتنفيذ المبادئ التوجيهية التي أعدها البرنامج الفرعي بشأن مسارات التنمية الحضرية المنخفضة الكربون والنمو الأخضر. |
Con arreglo a las directrices preparadas por el Oficial Jefe de Compras, se delegaron demasiadas funciones en el personal técnico de los sectores en relación con las actividades que llevarían a cabo en nombre de la Sección de Compras, a saber: los llamados a licitación, la recepción y el registro de ofertas y el rechazo de ofertas de empresas que habían sido invitadas a participar en la licitación con anterioridad. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي أعدها كبير موظفي المشتريات، كان الاعتماد شديدا على الموظفين الهندسيين العاملين في القطاعات للقيام بإجراءات شراء، بالنيابة عن قسم المشتريات، وهي إجراءات شملت: طلب تقديم العطاءات، واستلام وتسجيل العطاءات، ورفض العطاءات من شركات سبق أن طلب منها أولئك الموظفون تقديم عروض. |
Al respecto, podría basarse en las directrices elaboradas por la Unión Interparlamentaria y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | ويمكن للحكومة، في هذا الشأن، الاستفادة من المبادئ التوجيهية التي أعدها الاتحاد البرلماني الدولي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Plan de seguridad producido de conformidad con las directrices de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas | UN | أعدت الخطة الأمنية بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي أعدها منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة |
Los equipos examinaron documentación, entrevistaron a varios administradores y proveedores de servicios de los Ministerios de Salud a los niveles central y local y a representantes de organizaciones no gubernamentales, organismos donantes y funcionarios de la oficina del FNUAP en el país; y reunieron datos con arreglo a las directrices preparadas por la Oficina de Supervisión y Evaluación del FNUAP. | UN | واستعرضت الفرق الوثائق؛ وأجريت مقابلات مع مديري وزارة الصحة ومقدمي الخدمات على المستويين المركزي والمحلي، والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة وموظفي المكاتب القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان؛ وجمعت بيانات وفق المبادئ التوجيهية التي أعدها مكتب الرقابة والتقييم في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
9. En sus sesiones primera y segunda, celebradas el 15 de marzo, el Grupo Intergubernamental de Expertos examinó las directrices preparadas por la Oficina Internacional de los Derechos del Niño. | UN | 9- ونظر فريق الخبراء الحكومي الدولي، في اجتماعيه الأول والثاني، المعقودين في 15 آذار/مارس، في المبادئ التوجيهية التي أعدها المكتب الدولي لحقوق الطفل. |
3. Deberán adoptarse prácticas ambientalmente racionales de recuperación de materiales y reciclado, en conformidad con la presente sección y las directrices preparadas por el grupo de proyecto 3.1. | UN | 3 - يجب اتباع لممارسات السليمة بيئياً لاستعادة المواد وإعادة التدوير المحافظة على التوجيهات الواردة في هذا الفصل وفي المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق المشروع 3-1. |
Éstas deberán realizar una inspección y comprobar que dichas compañías practican un manejo ambientalmente racional en consonancia con estas recomendaciones y con las directrices preparadas por el grupo de proyecto 3.1. | UN | ويجب أن تقوم السلطات المختصة بالتفتيش على هذه الشركات والتحقق من أنها تمارس الإدارة السليمة بيئياً اتساقاً مع هذه التوصيات ومع المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق المشروع 3-1. |
las directrices preparadas por el Relator Especial pueden llegar a ser un instrumento importante para guiar la práctica de los Estados, pero no pueden eliminar la totalidad de los casos de incertidumbre y ambigüedad y las deficiencias del régimen de reservas y podrían incluso causar problemas adicionales o por lo menos requerir explicaciones adicionales. | UN | فعلى الرغم من أن المبادئ التوجيهية التي أعدها المقرر الخاص قد تصبح أداة هامة لتوجيه ممارسات الدول، فإنه لا يمكنها إزالة كل أوجه عدم التيقن، والغموض والقصور من نظام التحفظات وقد تسبب مشاكل إضافية أو تتطلب المزيد من الإيضاحات على أقل تقدير. |
El Comité examinó varios temas enumerados en las directrices preparadas por el Grupo de Trabajo respecto de la cuestión de los principios generales del derecho penal (véase el párrafo 9 supra) y enunciadas en el anexo II del presente informe. | UN | ٦٨ - نظرت اللجنة في مختلف البنود المدرجة في المبادئ التوجيهية التي أعدها الفريق العامل، للنظر في مسألة المبادئ العامة للقانون الجنائي )انظر الفقرة ٩ أعلاه(، على النحو المبين في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
El examen de los temas que se tratan en este epígrafe se basó en las directrices preparadas por el Grupo de Trabajo (véase el párrafo 9 supra) y que figuran en el anexo I del presente informe. | UN | ١٩٥ - استند في مناقشة المواضيع الواردة تحت هذا العنوان الفرعي إلى المبادئ التوجيهية التي أعدها الفريق العامل )انظر الفقرة ٩ أعلاه(، على النحو المبين في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
d) Se compartieron con otras oficinas locales las directrices, preparadas por una de ellas, para que las organizaciones no gubernamentales recibieran del UNICEF ese tipo de asistencia en efectivo que se presta a los gobiernos. | UN | )د( أطلِعت سائر المكاتب الميدانية على المبادئ التوجيهية التي أعدها مكتب ميداني للمنظمات غير الحكومية بشأن الحصول على المساعدة النقدية المقدمة من اليونيسيف. |
13. Las entidades encargadas de la recogida y procesamiento previo de los teléfonos móviles deberán dar muestras de debida diligencia para cerciorarse de que los posteriores manipuladores y procesadores respetan estas recomendaciones y las directrices preparadas por el grupo de proyecto 3.1. | UN | 13 - ويجب أن يبذل القائمون بجمع الهواتف النقالة ومعالجتها الأولية الجهد اللازم للاستيقان من التزام العاملين في مناولة هذه الهواتف ومعالجتها بالعمل وفق هذه التوصيات، ووفق المبادئ التوجيهية التي أعدها فريق المشروع 3-1. |
Las directrices de la Convención relativas a la información sobre los inventarios establecen que las Partes incluidas en el anexo I utilizarán las directrices preparadas por el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático para calcular e informar sobre las emisiones antropógenas por fuentes y sumideros de gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal. | UN | 31 - وتنص مبادئ الاتفاقية التوجيهية بشأن الإبلاغ على أن تستخدم أطراف المرفق الأول المبادئ التوجيهية التي أعدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتقدير وإبلاغ الانبعاثات البشرية المصدر من غازات الاحتباس الحراري غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال بحسب مصادرها وإزالتها بالبواليع(6). |
a) A todos los Estados a que comuniquen al Secretario General, de forma concisa y rápida y siguiendo las directrices preparadas por él, las infracciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como de las misiones y los representantes con estatuto diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; | UN | (أ) جميع الدول على إبلاغ الأمين العام، بشكل موجز وعاجل ووفق المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( )، بالانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي المعتمدين لدى المنظمات الحكومية الدولية؛ |
a) A todos los Estados a que comuniquen al Secretario General, de forma concisa y rápida y siguiendo las directrices preparadas por él, las infracciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como de las misiones y los representantes con estatuto diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; | UN | (أ) جميع الدول على إبلاغ الأمين العام، بشكل موجز وعاجل ووفق المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام( )، بالانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي المعتمدين لدى المنظمات الحكومية الدولية؛ |
a) A todos los Estados a que comuniquen al Secretario General, de forma concisa y rápida y siguiendo las directrices preparadas por él, las infracciones graves de la protección y la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares, así como de las misiones y los representantes con estatuto diplomático ante organizaciones intergubernamentales internacionales; | UN | (أ) جميع الدول على إبلاغ الأمين العام، بشكل موجز وعاجل ووفق المبادئ التوجيهية التي أعدها الأمين العام، بالانتهاكات الخطيرة لحماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك البعثات والممثلين ذوي المركز الدبلوماسي المعتمدين لدى المنظمات الحكومية الدولية؛ |
El Comité señaló además que los informes deben ajustarse a las directrices elaboradas por la Sección de las Organizaciones no Gubernamentales en cumplimiento de las decisiones pertinentes del Comité (véase E/1991/20, párr. 47). | UN | كما لاحظت اللجنة أنه ينبغي للتقارير أن تطابق المبادئ التوجيهية التي أعدها قسم المنظمات غير الحكومية عملا بقرارات اللجنة ذات الصلة )انظر E/1991/20، الفقرة ٤٧(. |
Según el párrafo 81 del informe, las recomendaciones de la Oficina en cuanto a la utilización de los servicios de los consultores quedaron reflejadas en las directrices elaboradas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, que el Secretario General tiene intención de presentar a la Comisión Consultiva y a la Quinta Comisión. | UN | ٣٩ - وأوضحت أن توصيات المكتب بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين تنعكس، وفقا للفقرة ٨١ من التقرير، في المبادئ التوجيهية التي أعدها مكتب إدارة الموارد البشرية والتي يعتزم اﻷمين العام تقديمها الى اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة. |
Algunos de estos aspectos han sido abarcados desde entonces por directrices de la SGAE, que aplican varios departamentos lo mejor que pueden gracias a la buena voluntad del personal en cuestión, pero de ninguna manera se han abordado de manera concertada para toda la organización. | UN | وقد تطرقت المبادئ التوجيهية التي أعدها قسم إدارة السجلات والمحفوظات إلى بعض هذه الجوانب ويجري التعامل بها في عدد من الإدارات التي تعمل قدر جهدها بفضل حسن نوايا الموظفين المعنيين، غير أنها لا تُتناول بطريقة منسقة تشمل المؤسسة برمتها. |