Las misiones están actualizando sus estructuras de coordinación para ajustarse a las nuevas directrices. | UN | وتعكف البعثات على تحديث هياكلها التنسيقية كي تتسق مع المبادئ التوجيهية الجديدة. |
Como parte de las nuevas directrices para el ciclo del proyecto se ha elaborado un formato nuevo y más corto. | UN | واستحدث نموذج جديد أقصر، كجزء من المبادئ التوجيهية الجديدة لدورة المشاريع. |
las nuevas directrices todavía no se han distribuido. | UN | لم يتم بعد توزيع المبادئ التوجيهية الجديدة. |
Lo mismo se reflejaría en las nuevas directrices sobre programas multinacionales. | UN | وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
Una vez que el Alto Comisionado Auxiliar presente las recomendaciones del grupo de trabajo y éstas sean aprobadas, las nuevas directrices de política serán distribuidas. | UN | وستنشر المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسة العامة عقب تقديم توصيات الفريق العامل وموافقة مساعد المفوضة السامية عليها. |
El tema se incorporó en las nuevas directrices para todo el personal que actúa sobre el terreno en las esferas de programa. | UN | وقد أدرجت هذه الطرق في المبادئ التوجيهية الجديدة لجميع الموظفين الميدانيين العاملين في المجالات البرنامجية. |
También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los Equipos de Apoyo a los Países. | UN | كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري. |
La Comisión confía asimismo en que las nuevas directrices ayuden a la Oficina a calibrar la validez de sus recomendaciones con el transcurso del tiempo. | UN | واللجنة على ثقة أيضا من أن هذه المبادئ التوجيهية الجديدة ستساعد المكتب كذلك في تقييم مدى صلاحية استمرار توصياتها. |
En las nuevas directrices se exponía en mayor detalle el requisito de presentar esa información; la Junta probablemente encontraría información más precisa en las futuras propuestas de programas. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية الجديدة توضح هذا الشرط بقدر أكبر من التفصيل، ويمكن للمجلس أن يتوقع توضيحا أكبر لهذا الشرط في المقترحات البرنامجية المقبلة. |
La capacitación se centrará en la aplicación de las nuevas directrices de evaluación y de la versión revisada de la base de datos CEDAB. | UN | وسيركز التدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة للتقييم وصيغة ميدانية منقحة لقاعدة بيانات التقييم المركزية. |
las nuevas directrices de programación que se están elaborando incorporarán esta propuesta en la estructura oficial de las responsabilidades de las oficinas exteriores. | UN | أما المبادئ التوجيهية الجديدة للبرمجة التي يجري وضعها حاليا فستدمج ذلك في الهيكل الرسمي لمسؤوليات المكاتب الميدانية. |
Recomendaba, entre otras cosas, que las nuevas directrices contengan disposiciones para asegurar un proceso de selección más competitivo. | UN | من توصياته ضرورة أن تشتمل المبادئ التوجيهية الجديدة على أحكـام تكفل تحقيق عملية اختيار تتسم بمزيد من التنافس. |
No obstante, manifestó que se sentía contrariada por el hecho de que todavía no estuvieran listas las nuevas directrices sobre la selección y evaluación de las instituciones que habían de ejecutar los proyectos nacionales. | UN | غير أنه أعرب عن خيبة أمله لعدم توفر المبادئ التوجيهية الجديدة لانتقاء وتقييم مؤسسات التنفيذ الوطني للمشاريع. |
En las nuevas directrices se exponía en mayor detalle el requisito de presentar esa información; la Junta probablemente encontraría información más precisa en las futuras propuestas de programas. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية الجديدة توضح هذا الشرط بقدر أكبر من التفصيل، ويمكن للمجلس أن يتوقع توضيحا أكبر لهذا الشرط في المقترحات البرنامجية المقبلة. |
La Comisión confía asimismo en que las nuevas directrices ayuden a la Oficina a calibrar la validez de sus recomendaciones con el transcurso del tiempo. | UN | واللجنة على ثقة أيضا من أن هذه المبادئ التوجيهية الجديدة ستساعد المكتب كذلك في تقييم مدى صلاحية استمرار توصياتها. |
las nuevas directrices insisten en la necesidad de consultar con las mujeres y los grupos de mujeres. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية الجديدة ضرورة التشاور مع المرأة والهيئات النسائية. |
El PNUD ha reconocido esta tendencia y ha dado las instrucciones pertinentes para el pago de honorarios en las nuevas directrices relativas a la ejecución nacional. | UN | وقد أدرك البرنامج الإنمائي هذا الاتجاه وأدرج أحكاما لسداد هذه الرسوم في المبادئ التوجيهية الجديدة للتنفيذ الوطني. |
Se esperaba que este cambio se pusiera en práctica con la publicación de nuevas directrices en el otoño de 1995. | UN | ومن المتوقع تنفيذ هذا التغيير بنشر المبادئ التوجيهية الجديدة في خريف عام ٥٩٩١. |
Las nuevas orientaciones ampliarán los casos en que se proporciona financiación durante el proceso sobre el derecho a negociar y, al mismo tiempo, limitarán las circunstancias en que se brinde asistencia financiera para los procedimientos judiciales. | UN | وستوسع المبادئ التوجيهية الجديدة نطاق الظروف التي يوفَّر فيها التمويل خلال ممارسة الحق في التفاوض مع العمل في الوقت نفسه على حصر الظروف التي تقدَّم فيها مساعدة مالية لتغطية تكاليف إجراءات المحاكم. |
Hemos establecido una relación de respeto mutuo y se me consulta periódicamente para que formule observaciones sobre directrices nuevas o revisadas. | UN | وقد أقمنا علاقة تنطوي على الاحترام المتبادل وتجري استشارتي بانتظام لتقديم التعليقات بشأن المبادئ التوجيهية الجديدة والمنقحة. |
El Comité se complace en presentar sus nuevas directrices y la información sobre el trabajo que ha llevado a cabo con respecto a las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وأضافت أن من دواعي سرور اللجنة أن تقدم المبادئ التوجيهية الجديدة وكذلك المعلومات عن عملها بالنسبة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |