"المبادئ التوجيهية الخاصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las directrices para
        
    • las directrices sobre
        
    • las directrices relativas
        
    • las directrices de
        
    • las directrices del
        
    • de directrices para
        
    • de directrices sobre
        
    • Directiva sobre
        
    • las orientaciones para la
        
    • las directrices establecidas para
        
    • los Principios rectores aplicables
        
    Será necesario publicar un manual normativo y operacional a fin de establecer claramente las directrices para el funcionamiento del programa. UN وستقتضي الضرورة إصدار دليل للسياسة العامة والتشغيل، يحدد بوضوح المبادئ التوجيهية الخاصة بتشغيل البرنامج.
    las directrices para aplicar la Declaración se enunciaron en el Programa de Acción de Osaka, aprobado en 1995 a instancias del Japón, y se detallaron en 1996 en los Planes de Acción de Manila. UN ووردت المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ هذا الإعلان في برنامج عمل أوساكا الذي اعتُمد في عام 1995 بتحريض من اليابان، وحُددت أكثر في خطط عمل مانيلا للمنتدى في عام 1996.
    las directrices para la calidad del agua potable elaboradas por la OMS podrían ser un buen punto de partida para este debate; UN وقد تكون المبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي تضعها منظمة الصحة العالمية نقطة بداية جيدة لهذه المناقشة؛
    En particular, las directrices sobre selectividad de los aparejos de pesca y sobre las prácticas pesqueras tienden a reducir las capturas incidentales y los descartes. UN وترمي المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقائية معدات صيد اﻷسماك وممارساتها إلى الحد بوجه خاص من المصيد العرضي.
    Por otra parte, las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales. UN ومن جهة ثانية، فإن المبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر موجهة إلى الممارسين.
    Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar. UN وأضافت أن صندوق السكان يعمل على جعل المبادئ التوجيهية الخاصة بمراجعة الحسابات واضحة وسهلة الاستعمال.
    Además, es necesario ajustar las directrices para estimar los costos estándar a los costos correspondientes en los que se ha incurrido efectivamente. UN وعلاوة على ذلك، يتعين العمل على تحقيق اتساق المبادئ التوجيهية الخاصة بتقدير التكاليف القياسية مع التكاليف الفعلية المقابلة المتكبدة.
    En efecto, a mediano plazo las deficiencias del sistema financiero tendrían que abordarse a un nivel básico y, en ese sentido, el informe ofrecía las directrices para la adopción de medidas en todas las esferas fundamentales. UN وفي الواقع لا بد في الأجل المتوسط من معالجة أوجه الضعف في النظام المالي على مستوى أساسي، وقدم التقرير في هذا الخصوص المبادئ التوجيهية الخاصة بالعمل في جميع المجالات الرئيسية.
    Dos miembros del Comité contra la Tortura están preparando un proyecto de directrices relativas a los distintos tratados, que se utilizará junto con las directrices para el documento básico común. UN ويقوم اثنان من أعضاء اللجنة بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بكل معاهدة من أجل استعمالها جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    las directrices para el documento básico común figuran también en la recopilación y pueden consultarse en el sitio web. UN 2 - اعتمدت اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008، المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتفاقية.
    En las directrices para la financiación del Programa de inicio rápido se hace hincapié en un marco multilateral y multisectorial. UN وتشدد المبادئ التوجيهية الخاصة بالتمويل لدى برنامج البداية السريعة على إطار متعدد أصحاب المصلحة متعدد القطاعات.
    19. Varias delegaciones encomiaron la elaboración de la política y las directrices sobre la mujer refugiada, en particular las directrices para la prevención de la violencia sexual contra los refugiados. UN ٩١- وامتدحت عدة وفود عملية وضع السياسة العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللاجئات، وعلى وجه التحديد المبادئ التوجيهية الخاصة بالحماية من العنف الجنسي الموجه ضد اللاجئات ومواجهته.
    En atención a una solicitud de las ONG, el PMA tomó parte en la racionalización de las directrices sobre arreglos de distribución de costos. UN وقد استجاب البرنامج لطلب أسرة المنظمات غير الحكومية فقام بترشيد المبادئ التوجيهية الخاصة بترتيبات تقاسم التكاليف.
    las directrices sobre recogida fueron elaboradas y aprobadas por el Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles. UN وقد قام الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة بتطوير واعتماد المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع.
    En todo caso, la legislación interna incorpora sus disposiciones y las directrices sobre la trata se han utilizado para elaborar un plan de acción. UN وعلى أية حال، فإن التشريع المحلي يتضمن أحكامها، واستُخدمت المبادئ التوجيهية الخاصة بالاتجار بالبشر عند وضع خطة للعمل.
    Iniciar proyectos piloto para poner a prueba las directrices relativas a la recolección de teléfonos móviles usados e informar sobre los resultados; UN ● بدء مشروعات تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية الخاصة بالجمع وإبلاغ النتائج؛
    La labor sobre las directrices relativas a los tratados continuará en 2007 para su examen y aprobación por el Comité. UN وستتواصل الأعمال بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بكل معاهدة في عام 2007، وستعرض على اللجنة لكي تنظر فيها وتعتمدها.
    En el proyecto se tienen en cuenta la mayoría de las directrices de desarme regional aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣.
    El Comité Mixto concluyó que no había razón que justificara modificar las directrices del Fondo de Emergencia a fin de ampliar el alcance de su cobertura. UN وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه.
    71. En 2003, esa Dependencia comenzó a redactar tres grupos de directrices para las evaluaciones: UN - بدأت الوحدة عملها عام 2003 بوضع ثلاث مجموعات من المبادئ التوجيهية الخاصة بالتقدير وهي:
    Proyecto de directrices sobre el ajuste estructural UN مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بالتكيف الهيكلي
    a) Directiva sobre la asignación de abogado defensor UN (أ) المبادئ التوجيهية الخاصة بتعيين محامي الدفاع
    En consulta con el Comité de Aplicación y la Junta Ejecutiva del Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, se revisaron y actualizaron las orientaciones para la presentación de propuestas de proyectos que se financiarán con cargo al Fondo Fiduciario. UN 11 - جرى تنقيح واستكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بتقديم مقترحات المشاريع التي تمول من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة واستكمالها وذلك بالتشاور مع لجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني والمجلس التنفيذي.
    7. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las fundaciones a que hagan contribuciones voluntarias y presten otras formas de apoyo a la celebración del Año, de conformidad con las directrices establecidas para la conmemoración de los años internacionales; UN " 7 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات، على تقديم التبرعات وأشكال أخرى من الدعم للسنة الدولية، وفق المبادئ التوجيهية الخاصة بالسنوات الدولية؛
    A ese respecto, alentar la divulgación y utilización amplias, según corresponda, de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos;] UN وفي هذا المجال التشجيع على نشر المبادئ التوجيهية الخاصة بالمشردين داخليا على نطاق واسع حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus