"المبادئ التوجيهية لتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las directrices para la aplicación
        
    • las Directrices para la aplicación de
        
    • de directrices para la aplicación
        
    • las directrices para la aplicación del
        
    • las directrices para aplicar la
        
    • las directrices para la ejecución
        
    • las directrices sobre la aplicación
        
    • las directrices necesarias para aplicar
        
    La introducción de la nueva legislación ha influido en la estructura de las directrices para la aplicación de la Ley de Extranjería. UN وكان لبدء العمل بهذا التشريع الجديد آثار على هيكلية المبادئ التوجيهية لتنفيذ القانون الخاص بالأجانب.
    A fines de 1995, el Administrador publicó la primera parte de las directrices para la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación. UN ٢٥ - وفي نهاية عام ١٩٩٥، أصدر مدير البرنامج الجزء اﻷول من المبادئ التوجيهية لتنفيذ ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    El procedimiento 148 fue incorporado en las Directrices para la aplicación de la Ley de extranjería cuando entró en vigencia la Ley de extranjería de 2000. UN ولقد أضيفت القاعدة 148 إلى المبادئ التوجيهية لتنفيذ قانون الأجانب لدى دخول قانون الأجانب لعام 2000 حيز النفاذ.
    :: En 2002, el Ministerio de Salud promulgó un Prakas sobre las Directrices para la aplicación de la Ley sobre el aborto UN :: في عام 2002، أصدرت وزارة الصحة لائحة بشأن المبادئ التوجيهية لتنفيذ القانون المتعلق بالإجهاض.
    Se contribuyó a la preparación de directrices para la aplicación de la política contra la explotación y el abuso sexuales UN والإسهام في إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ سياسة مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي
    1. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 anexas a la presente decisión; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    En mayo de 2012, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros (OFAC) del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos actualizó las directrices para aplicar la reglamentación relativa a los viajes de los ciudadanos estadounidenses, haciendo que los requisitos de viaje fueran más engorrosos. UN ففي أيار/مايو 2012، قام مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة بتحديث المبادئ التوجيهية لتنفيذ لوائح السفر الخاصة بمواطني الولايات المتحدة، فشددت مقتضيات السفر.
    Si, por su parte, los datos de referencia y los indicadores de éxito son condiciones indispensables para una ejecución y supervisión eficaces, las directrices para la ejecución y supervisión de los programas integrados establecen el procedimiento que ha de adoptarse para registrar y medir los progresos en forma de planes de trabajo normalizados, informes y reuniones periódicas de examen en la Sede y sobre el terreno. UN ومع أن البيانات الأساسية ومؤشرات النجاح هي من الشروط الأساسية اللازمة لتنفيذ البرامج ورصدها بفعالية، فإن المبادئ التوجيهية لتنفيذ البرامج المتكاملة تحدد العملية المطلوب اتباعها لتسجيل التقدم المحرز وقياسه في شكل خطط عمل موحدة وتقارير واجتماعات استعراضية منتظمة تعقد في المقر الرئيسي وفي الميدان.
    . La relación entre las medidas antitrust y las medidas de comercio internacional (inclusive los derechos antidumping, los derechos compensatorios " antisubvenciones " y las salvaguardias) se reconoce implícitamente en las directrices sobre la aplicación de la legislación antitrust en las transacciones internacionales de los Estados Unidos, 1994. UN إن العلاقة بين تدابير مكافحة الاحتكار والتدابير التجارية الدولية )بما في ذلك مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية والضمانات " المضادة للاعانات " (، معترف بها ضمنا في المبادئ التوجيهية لتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق للولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات الدولية لعام ٤٩٩١.
    Además, Grecia participa en el Comité para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, creado en virtud del Segundo Protocolo, y ha participado activamente en la elaboración de las directrices para la aplicación del Segundo Protocolo. UN وعلاوة على ذلك، تشارك اليونان في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، التي أنشئت بموجب البروتوكول الثاني، وشاركت بهمّة في وضع المبادئ التوجيهية لتنفيذ البروتوكول الثاني.
    Las disposiciones sobre posibilidades de residencia para las víctimas de la trata de personas, anteriormente conocidas como " norma B9 " , forman ahora parte del capítulo B8/3 de las directrices para la aplicación de la Ley de Extranjería. UN وأصبحت الترتيبات الخاصة بإقامة ضحايا الاتجار بالبشر، التي كانت تعرف بـ " القاعدة B9 " ، جزءا من الفصل B8/3 من المبادئ التوجيهية لتنفيذ القانون الخاص بالأجانب.
    a) Las recomendaciones adicionales y las medidas de transición relativas a la revisión de las " Directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto " ; UN (أ) التوصيات الإضافية والتدابير الانتقالية لاستعراض " المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو " (4)؛
    5. Decide que los proyectos que se inicien a partir del año 2000 podrán considerarse proyectos relacionados con el artículo 6 y generar unidades de reducción de las emisiones a partir de 2008 si cumplen los requisitos de las directrices para la aplicación del artículo 6 del Protocolo de Kyoto que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 5- يقرر أن تكون المشاريع التي تبدأ اعتبارا من عام 2000 مؤهلة كمشاريع تنفذ في إطار المادة 6، ويجوز أن تولد وحدات خفض الانبعاثات اعتبارا من عام 2008 إذا استوفت اشتراطات المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 من بروتوكول كيوتو على النحو الوارد في المرفق أدناه؛
    202. El Administrador Auxiliar acogió con agrado las sugerencias formuladas para introducir mejoras en las Directrices para la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación y respondió a las preguntas formuladas por las delegaciones. UN ٢٠٢- رحب مدير البرنامج المساعد بالاقتراحات الداعية إلى إجراء تحسينات في المبادئ التوجيهية لتنفيذ ترتيبات البرمجة الجديدة ورد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    202. El Administrador Auxiliar acogió con agrado las sugerencias formuladas para introducir mejoras en las Directrices para la aplicación de los nuevos arreglos sobre programación y respondió a las preguntas formuladas por las delegaciones. UN ٢٠٢ - رحب مدير البرنامج المساعد بالاقتراحات الداعية إلى إجراء تحسينات في المبادئ التوجيهية لتنفيذ ترتيبات البرمجة الجديدة ورد على اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    Se invitó al PNUD a que presidiera la reunión en la que se estableció el mandato del Grupo de Trabajo y se examinaron los proyectos de directrices para la aplicación del SICIVA a nivel nacional. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    Se invitó al PNUD a que presidiera la reunión en la que se estableció el mandato del Grupo de Trabajo y se examinaron los proyectos de directrices para la aplicación del SICIVA a nivel nacional. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    1. Decide adoptar las [directrices] para la aplicación del artículo 6 que figuran en el anexo de la presente decisión; UN 1 - يقرر أن يعتمد [المبادئ التوجيهية] لتنفيذ المادة 6 الواردة في مرفق هذا القرار؛
    1. Decide aprobar las directrices para la aplicación del artículo 6 anexas a la presente decisión; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    9. Encarga al Comité establecido en virtud de la resolución 748 (1992) que prepare rápidamente las directrices necesarias para aplicar las disposiciones de los párrafos 3 a 7 de la presente resolución y que enmiende y complemente, según corresponda, las directrices para aplicar la resolución 748 (1992), en particular el inciso a) de su párrafo 5; UN ٩ - يوعز إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٤٨ )١٩٩٢( أن تضع بسرعة مبادئ توجيهية لتنفيذ الفقرات من ٣ إلى ٧ من هذا القرار وأن تعدل وتكمل، حسب الاقتضاء، المبادئ التوجيهية لتنفيذ القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، وبخاصة الفقرة ٥ )أ( منه؛
    (Nota: Algunas Partes han propuesto que las directrices para la ejecución de proyectos relacionados con el artículo 6 se ajusten en la mayor medida posible a las modalidades y procedimientos relativos a las actividades de proyectos del artículo 12. UN (ملاحظة: اقترح بعض الأطراف أن تكون المبادئ التوجيهية لتنفيذ المشاريع في إطار المادة 6 متطابقة قدر الإمكان مع الطرائق والإجراءات الخاصة بأنشطة المشاريع المنفذة في إطار المادة 12.
    . La relación entre las medidas antitrust y las medidas de comercio internacional (inclusive los derechos antidumping, los derechos compensatorios " antisubvenciones " y las salvaguardias) se reconoce implícitamente en las directrices sobre la aplicación de la legislación antitrust en las transacciones internacionales de los Estados Unidos, 1994. UN إن العلاقة بين تدابير مكافحة الاحتكار والتدابير التجارية الدولية )بما في ذلك مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية والضمانات " المضادة للاعانات " (، معترف بها ضمنا في المبادئ التوجيهية لتنفيذ تدابير مكافحة اﻹغراق التي أصدرتها الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعمليات الدولية لعام ٤٩٩١.
    El titular de este puesto estudiaría los procedimientos de administración de bienes y proporcionaría asesoramiento sobre su simplificación, con miras a modificar la delegación de autoridad en las misiones de mantenimiento de la paz, simplificar el paso de los bienes a pérdidas y ganancias, y elaborar las directrices necesarias para aplicar las propuestas. UN وسيستعرض شاغل الوظيفة تبسيط إجراءات إدارة الممتلكات ويقدم المشورة بهذا الشأن بهدف إعادة النظر في تفويض السلطة إلى بعثات حفظ السلام، وتبسيط عمليات شطب الممتلكات، ووضع المبادئ التوجيهية لتنفيذ المقترحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus