"المبادئ التوجيهية والتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las directrices y recomendaciones
        
    • de directrices y recomendaciones
        
    • directrices y recomendaciones en
        
    • las formuladas
        
    • las directrices y las recomendaciones
        
    • sus directrices y recomendaciones
        
    • directrices y recomendaciones para
        
    Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. UN ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له.
    Sin embargo, esa protección depende de la diligencia con que los países miembros sigan las directrices y recomendaciones existentes. UN إلاّ أن تلك الحماية تعتمد على مدى جدية البلدان الأعضاء في اتّباع المبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة.
    Sin embargo, esa protección depende de la diligencia con que los países miembros sigan las directrices y recomendaciones existentes. UN إلا أن تلك الحماية تعتمد على مدى جدية البلدان الأعضاء في اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة.
    Consideramos que las directrices y recomendaciones que elaboramos aquí tendrían muy poco valor si no reflejaran una visión de consenso, por muy doloroso que sea llegar a ese consenso. UN وفي رأينا أن المبادئ التوجيهية والتوصيات التي نخرج بها ذات فائدة ضئيلة إن لم تعبر عن توافق في اﻵراء، بالرغم من مشقة تحقيق هذا التوافق.
    f) Aplicación de las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares UN تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية
    El Comité Consultivo aprobó las directrices y recomendaciones sobre la aplicación futura del programa que figuraban en la sección III. UN واعتمدت اللجنة الاستشارية المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرامج مستقبلا، وهي المبادئ والتوصيات الواردة في الفرع الثالث.
    Para orientar nuestros esfuerzos contamos con las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN ولدينا المبادئ التوجيهية والتوصيات اللازمة المتعلقة بالنهج الإقليمية تجاه نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993، وهي التي ستوجه مسعانا.
    las directrices y recomendaciones de esas convenciones son transmitidas a los centros de género por las instituciones competentes. UN وتجد المبادئ التوجيهية والتوصيات الصادرة عن هذه المؤتمرات سبيلها من خلال المؤسسات المختصة إلى مراكز الجنس.
    En los párrafos siguientes figuran las directrices y recomendaciones que la Asamblea General solicitó en el párrafo 15 de su resolución 60/19. UN 60 - تتضمن الفقرات الواردة أدناه المبادئ التوجيهية والتوصيات التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 15 من قرارها 60/19.
    Puede considerarse un ejemplo de la factibilidad de arribar a metas concretas cuando existe voluntad política concurrente de todos los Estados la aprobación, en 1992, de las directrices y recomendaciones referidas a la información objetiva sobre cuestiones militares. UN وإن القيام في عام ١٩٩٢ باعتماد المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية مثال عما يمكن تحقيقه من نتائج ملموسة عندما توحد جميع الدول إرادتها السياسية.
    las directrices y recomendaciones sobre desarme regional en el contexto de la seguridad mundial, aprobadas por la Comisión de Desarme, constituyen un elemento adicional valioso y la delegación del Perú expresa su beneplácito por la inclusión de éstas. UN وأضاف أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في إطار مفهوم اﻷمن العالمي التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح، تمثل عنصرا إضافيا قيما، ويرحب وفده بإدراجها في مشروع القرار.
    Así, el consenso sobre las directrices y recomendaciones refleja la conciencia colectiva y la voluntad política de la comunidad mundial y hace más sostenibles las repercusiones de esas directrices y recomendaciones en el proceso de desarme. UN وبالتالي، فإن توافق اﻵراء بشأن المبادئ التوجيهية والتوصيات يعكس الوعي الجماعي واﻹرادة السياسية للمجتمع العالمي، ويعزز من استدامة أثر هذه المبادئ التوجيهية والتوصيات على عملية نزع السلاح
    El documento de consenso en el que se definen las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales respecto del desarme en el contexto de la seguridad mundial es previsor y contiene en su anexo algunas medidas muy útiles. UN إن وثيقة توافق اﻵراء التي تحدد المبادئ التوجيهية والتوصيات للنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في السياق العالمي، وثيقة تطلعية وتتضمن في مرفقها بعض التدابير المفيدة للغاية.
    " 1. Hace suyas las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares aprobadas por la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 1992; UN " ١ - تؤيد المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٢؛
    Acogiendo con satisfacción la decisión de muchos Estados Miembros de intercambiar y publicar anualmente información sobre sus presupuestos militares y de aplicar las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares, según proceda, UN وإذ ترحب بقرار العديد من الدول اﻷعضاء تبادل المعلومات عن ميزانياتها العسكرية ونشرها سنويا، وبتنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية، حسب الاقتضاء،
    Recordando que en las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares se recomendaba que prosiguiera el examen de ciertas esferas, como la del sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares, UN وإذ تشير إلى أن المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية تقضي بالاستمرار في دراسة مجالات معينة، مثل تحسين نظام اﻷمم المتحدة للابلاغ الموحد عن النفقات العسكرية،
    52. En igual sentido, en el proyecto de resolución A/C.1/48/L.36 se hace caso omiso en gran medida de las directrices y recomendaciones de la Comisión. UN ٥٢ - وبالمثل، فإن مشروع القرار A/C.1/48/L.36 يتجاهل تجاهلا كبيرا المبادئ التوجيهية والتوصيات التي وضعتها الهيئة.
    En 1992, la Comisión de Desarme aprobó las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares. UN فـــي ١٩٩٢ اعتمدت هيئـــة نزع السلاح المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائـــل العسكريـــة.
    Además, se incluye como anexo un documento de trabajo del Presidente que contiene un proyecto de directrices y recomendaciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أضيفت ورقة عمل الرئيس، وهي تتضمن مسودة المبادئ التوجيهية والتوصيات.
    En el párrafo 1 se aprueban las directrices y recomendaciones que figuran en la sección III del informe del Secretario General (A/68/521), en particular las formuladas para fortalecer y revitalizar el Programa de Asistencia. UN وأشارت إلى أن الفقرة 1 تقر المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام (A/68/521)، وبوجه خاص تلك التي تهدف إلى تعزيز وتنشيط برنامج المساعدة.
    Esta tarea se ha cumplido ahora en el contexto de las directrices y las recomendaciones para los enfoques regionales respecto del desarme dentro del contexto de la seguridad mundial, aprobadas por la Comisión de Desarme en 1993. UN ويجري الاضطلاع اﻵن بهذه المهمـــة فـــي سياق المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالنهج الاقليمية بشأن نــزع الســـلاح في سياق اﻷمن العالمي، والتي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٣.
    108. La Relatora Especial desearía formular las siguientes recomendaciones, que se deberían leer conjuntamente con sus directrices y recomendaciones anteriores sobre los programas de protección de los defensores de los derechos humanos en general. UN 108- وتود المقررة الخاصة أن تقدم التوصيات التالية التي ينبغي قراءتها بالاقتران مع المبادئ التوجيهية والتوصيات التي قدمتها سابقاً بشأن برامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بصفة عامة.
    En 1992, la Comisión emitió directrices y recomendaciones para la información objetiva sobre cuestiones militares. UN ففي عام 1992، أصدرت المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus